A diva traducir francés
290 traducción paralela
And Rosina's great aria is a gift for a Diva.
Et le grand air de Rosine est un régal pour les divas.
Three hours earlier, Callas had been just a diva ; at midnight she became a star... for millions of viewers.
Trois heures avant, la Callas était une diva, à minuit elle devient la star... pour des millions de spectateurs.
You look like a diva, even more beautiful.
On dirait le corps d'une diva, en plus beau.
- Yes, just like the size of the soprano... Professor, an urgent call for you from the clinic.
Je pense que la diva a réussi à transmettre le romantisme de l'opéra...
But there are 250 people waiting for the diva to take the stage!
Seulement, il y a 250 personnes qui attendent que la diva entre en scène.
She is a diva.
C'est une diva.
It's silly, but... I met the Chinese equivalent of a diva.
C'est idiot, mais... j'ai rencontré... l'équivalent chinois d'une diva.
How about we call you Rita Diva-With-A'tude?
Je t'appellerai "Rita Diva la Haine".
I'm a diva!
Je suis une star!
Since when does that Amazon need any backup?
La diva a besoin de renfort? Depuis quand?
She's a diva.
C'est une Diva.
The Diva said I should take care of you.
La Diva m'a demandé de m'occuper de toi.
This is a diva of emmerdes.
C'est une diva des emmerdes.
One night and she's a diva.
Déjà la grosse tête.
I mean, is that not the voice of a diva?
Une vraie diva!
The splendour of the moon with that incredible music of "Casta Diva"... a feeling of peace and serenity.
La splendeur de la lune... alliée à l'air somptueux de Casta Diva. Ce sentiment de paix, de sérénité...
♪ A diva singing swing time
♪ A diva singing swing time
Who'd believe a diva happy To relieve a chorus girl
Qui croirait une diva heureuse de remplacer une danseuse
That primadonna you can hear singing has a sister.
La diva que vous entendez chanter a une soeur.
She's a diva.
C'est une diva.
I wasn't acting like a diva.
Je ne me suis pas comportée comme une Diva.
You know what, your agent warned me that you were a diva, and he was right.
Votre agent m'avait prévenu que vous étiez une diva et il avait raison.
Now come on We've got a diva to scalp
Allez, on a une diva à scalper.
It was known that she had Greek roots, was Italian by marriage... and had the vocal genius of a great Diva... as well as the rages and outbursts expected of one.
On sait qu'elle est d'origine grecque, italienne par son mariage... elle a le génie vocal d'une grande diva... elle en a aussi les fureurs et les éclats...
Wouldn't Simmons just love to hear how one little has-been movie queen... managed to fix the books and out-swindle him?
Simmons serait ravi d'apprendre comment une diva has been a réussi à... maquiller les comptes et à l'escroquer.
- They call me a prima donna,'cause I give no autographs.
- ils crient "Diva", parce que je n'ai pas signé.
This is a law that applies for everyone, you know?
Et donc, interdiction de faire la cour aux garçons. Arrête de jouer à la diva!
They sent me to interview a famous actress.
Je devais interviewer une diva célèbre
Your paper sends you to interview a star actress at Cinecittá.
Un jeune journaliste qui doit interviewer une diva à Cinecitta
Please. Diva needs to get her butt out of Bel-Air a little more often.
Diva devrait sortir son popotin de Bel-Air un peu plus souvent.
To the future, diva women!
A l'avenir, chères divas!
Instead of ideas, a prima donna's rage
Les lubies d'une diva
- You'd have been a prima donna.
Être prima donna, - Ou diva...
- Shut up. You know, with all that makeup and stuff, I actually thought you were smart for a second.
Avec tes airs de diva, je te croyais plus futé.
But if you're a flamenco diva you'II need more.
Pour certaines chanteuses folkloriques c'est bien plus long.
Is it true you're a big star in Heaven?
C'est vrai qu'au ciel t'es une diva?
I can't believe Charlotte would set me up with such a queen.
C'est incroyable que Charlotte m'ait présenté cette diva.
That queen's out there.
Il y a cette diva.
She was insulted that they assigned such a young director... ... to direct the diva.
Elle s'est sentie insultée qu'on lui ait donné un si jeune réalisateur pour diriger une diva.
Your idea of fun is my personal hell. Right. Send Natasha to my trailer.
C'est le moment pour "La folle diva dit au réalisateur son opinion sur la scène et on peut prétendre qu'elle a une importance."
Italian-rock-star, Lizzie's - suddenly-a - diva thing,
Italian-rock-star, Lizzie's - suddenly-a - diva thing,
Diva, deity. It's a thin line.
Entre diva et déesse, c'est si subtil.
Obviously, we shall now have to cancel, as it appears we have lost our star!
puisqu'on a perdu la diva!
On that note, the diva's a disaster
" À propos, devez-vous la garder
Slow down, will you, Davis, eh? What's the matter with you? Are you a fuckin'Hoover?
Calmos Davis, c'est quoi ton problème, tu te prend pour une diva?
Richard, you are a spindly, weaselly, prick queen... I swear, if you print that about Gary Busey... I'm gonna do everything in my power to ruin your fucking life.
Richard, t'es une putain de diva sournoise, si tu publies ça sur Gary Busey, je ferai tout ce que je peux pour foutre en l'air ta vie.
Kit Porter is a real motherfuckin diva. Ya'll go on, give it up for Kit.
Kit Porter est une vraie diva, applaudissez-la!
When all the others are watching the bearded Godiva, I will avert my eyes.
Même si tout le monde a les yeux rivés sur cette diva barbue, je refuse de me rincer l'œil.
Is she a g-string diva or what?
C'est pas une bombe, elle?
Oh, god, that just feels like a totally different life. Let's go, diva.
Bon sang, je suis tellement loin de tout ça maintenant.
Just between you, me and the I.V., Guess I've probably seen confession of a teenage drama queen, oh, I don't know, 3, 4... 5, 6... 7, 8, 9 times.
Juste entre toi, moi et la perfusion, je crois avoir vu "Confessions d'une jeune diva", oh, je sais pas, 3, 4... 5, 6... 7, 8, 9 fois.