A left traducir francés
50,270 traducción paralela
He's making a left onto H Street.
- Il prend à gauche sur H Street.
- 24th. He's making a left. A right.
Il prend à gauche, à droite, et se dirige vers l'est.
Okay, the note Melissa left says "good-bye."
OK, le mot que Melissa a laissé dit "au revoir".
It's dispassionate. " Make a left.
C'est froid. " Tournez a gauche.
- It's the blanket I was left in, Kevin.
- C'est la couverture où on m'a laissé.
My father left me at a fire station the day I was born.
Mon père m'a laissé dans une caserne le jour où je suis né.
Yeah, she told her mom that we were dating, so I had to do Hanukkah, and I thought it would be weird if, uh, when I left, I didn't bring her, so...
Elle a dit à sa mère qu'on sortait ensemble, donc j'ai dû fêter Hannoukka, et j'ai pensé que ce serait bizarre de partir sans elle...
Well, there's only one thing left.
Eh bien, il n'y a qu'une chose à faire.
Thing is, this is the only gun and we only have three shells left.
En fait, c'est la seule arme à feu et on a plus que 3 balles.
I left specific instructions... a series of code that detail how the team at Mason Industries can take over and essentially bring us home via remote control.
J'ai laissé des instructions spécifiques... Une série de codes qui détaille comment l'équipe de Mason Industries peut prendre le contrôle et en gros nous ramener à la maison par télécommande.
Marjan and I left the hangar and got into a car, as we'd been instructed.
Marjan et moi sommes sortis du hangar pour prendre une voiture, comme prévu.
She left a letter saying that she wanted to... live her own life, as a modern woman.
En laissant une lettre disant qu'elle voulait... vivre sa vie comme une femme moderne.
She claims she never received the file, and she hasn't left the States since Winter went AWOL.
Elle dit ne jamais avoir reçu le fichier et ne pas avoir quitté le pays depuis que Winter a disparu.
She left us the Daylight file, the Orion file, and this.
Elle nous a laissé le fichier sur Dayligth, celui sur Orion, et ça.
'Cause, right now, I feel like there's no one left to turn to.
Parce que, tout de suite, j'ai l'impression qu'il n'y a plus personne vers qui me tourner.
And when you left, Shepherd finished the job.
Et quand tu es partie, Shepherd a fini le boulot.
Okay, so, six hours of work, and the only thing that left the garage was a cricket that hopped out on its own.
Bon, après 6 heures de taf, le seul truc qui est sorti du garage, c'est le cricket qui a bondi dehors tout seul.
She left no forwarding information.
Elle n'a laissée aucune information.
[Marco] Just like my parents left me a letter, and my grandparents left them one, too,
Mes parents m'ont laissé une lettre, mes grands-parents leur en ont laissé une.
But, thankfully, I left that childish ideology... a long time ago.
Mais heureusement, j'ai abandonné cette idéologie puérile il y a longtemps.
There isn't an ounce of humanity left in you.
Il n'y a plus une trace d'humanité en vous.
So, why was this Navy SEAL left alone to die in the middle of an Afghan forest?
Alors pourquoi cette Navy SEAL a été abandonnée, dans la forêt afghane?
This mother's chicks are hungry, but she has no food left to give them.
Ces poussins sont affamés, mais leur mère n'a plus de nourriture.
Okay, I am estimating he's got roughly two minutes of oxygen left in his mask and suit.
J'estime qu'il a environ deux minutes d'oxygène dans son masque et sa combinaison.
quick to judge, so they left.
rapide en jugement, les a abandonnés.
It was probably a good thing you left when you did, though.
C'était sûrement une bonne chose que tu sois parti comme ça.
Ten years ago, she-she left the house one night.
Il y a dix ans elle a quitté la maison une nuit.
Meanwhile, Maggie left her house around 8 : 15.
Pendant ce temps, Maggie a quitté sa maison autour de 20h15.
Maggie left her house to meet him, and the lying bastard killed her.
Maggie a quitté sa maison pour le retrouver, et ce bâtard l'a tué.
All right, now... the night of, Wilson's coworkers say he left work, what, 8 : 30, right?
D'accord, maintenant... Ce soir là, les collègues de Wilson disent qu'il a quitté le travail, qu'à 20h30, n'est-ce pas?
I left a note.
J'ai laissé un mot.
A black Cadillac left the east entrance shortly after the bomb went off.
Une Cadillac noire a quitté l'entrée Est peu de temps après l'explosion.
He just left you there.
Il n'a rien fait.
Forensics sent this back after you left.
La scientifique a envoyé ça.
The Nightingale left it in Amanda's hands after he slit her throat.
Le Rossignol l'a laissé entre les mains d'Amanda après l'avoir égorgée.
Until they can stand, their mother has left them hidden in the grass.
Jusqu'à ce qu'ils puissent se tenir debout, leur mère leur a laissé caché dans l'herbe.
You've got a lady with cauliflowers passing on your left, Mark.
Vous avez une dame avec des choux-fleurs en passant sur votre gauche, Marc.
Somebody got left out.
On a oublié quelqu'un.
He left a few minutes later.
Il est parti quelques minutes après.
Well, whoever he is, he left this.
Peu importe qui c'est, il a laissé ceci.
If we're lucky, the shooter left us a little something to help ID him. All right?
Si nous sommes chanceux, le tireur nous a laissé un petit quelque chose pour nous aider à l'identifier.
According to the executor of her estate, your store purchased all the possessions left behind by a Ms. Kamele Hale.
Selon l'exécuteur de sa succession, votre magasin a acheté tous les biens laissés par Mme Kamele Hale.
Because, if a power vacuum had been left, that would've put Faustina and everybody else around Marcus in an extremely perilous position.
Si le trône se retrouvait vacant, cela aurait mis Faustine et tous les proches de Marc Aurèle dans une position extrêmement dangereuse.
Commodus begins to realize that he has no one left to turn to.
Commode réalise qu'il n'a plus personne vers qui se tourner.
The only thing you left behind was Alden and a note that said good-bye. Who's Alden?
Tu as seulement laissé Alden et un mot disant au revoir.
Irish showed up. It was the same docks they just left. [Irish accent] " Look at this fuckin'...
Pour l'Irlandais, meme quai qu'il a quitté. " Regardez...
"I heard your girlfriend left you." "Blessing in disguise." [groans]
"Ta copine t'a largué." "Un mal pour un bien."
There's a little amulet from, like, his village when he left.
Il y a une amulette de son village.
He couldn't possibly have anything left in him.
Il n'a sans doute rien oublié sur lui.
We got our first apartment when we left, and the first thing I did was collect any photo that I could find.
On a eu notre premier appartement après qu'on a quitté, et la première chose que j'ai faite ça a été de rassembler toutes les photos que je pouvais trouver.
And, um... he had me stay back, you know, when everybody else left, and, basically, we had sex.
Et, heu... il m'avait fait rester, tu sais, quand tout le monde était parti, et, pour tout dire, on a eu des relations sexuelles.
left 1878
lefty 72
leftovers 21
left side 49
left a message 20
left and right 28
left or right 39
left turn 39
left arm 20
left here 19
lefty 72
leftovers 21
left side 49
left a message 20
left and right 28
left or right 39
left turn 39
left arm 20
left here 19