English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ A ] / A lot has happened

A lot has happened traducir francés

107 traducción paralela
A lot has happened, especially in Murdoch.
Il s'est passé beaucoup de choses, surtout à Murdoch.
- What about? - Oh. How we used to roast chestnuts round the other fire and what a lot has happened since.
je pensais à la cheminée de notre enfance et à tout ce qui est arrivé depuis.
Yes, a lot has happened since this afternoon.
Oui, la configuration est totalement différente.
Dear me, Antoine... a lot has happened, in a single day.
Dis-moi, Antoine, il s'en est passé, des choses, dans une seule journée.
A lot has happened.
Il s'en est passé des choses.
A lot has happened since then.
Il s'est passé beaucoup de choses depuis.
A lot has happened today, but I've learned one thing from listening to you.
Mais en vous écoutant, j'ai compris une chose :
Six years isn't long, yet a lot has happened.
- Tu sais, il s'est passé beaucoup de choses.
A lot has happened that you don't know about.
Il s'est passé des choses que tu ignores.
A lot has happened since I said those things, Phil.
Pas mal de choses se sont passées.
Yeah, well, a lot has happened, period.
Ouais, beaucoup de choses sont arrivées, point.
I guess you know a lot has happened here.
Tu dois savoir ce qui s'est passé.
A lot has happened, Johnny.
Il s'est passé beaucoup de choses, Johnny.
It was long ago and a lot has happened in between.
C'est loin, et il s'est passé tant de choses.
A lot has happened here.
Il s'est passé beaucoup de choses.
A lot has happened since the last time we met here.
Il s'est passé beaucoup de choses.
But a lot has happened to me in the last few days... on the emotional roller coaster which I laughingly call my life.
Mais il m'est arrivé plein de choses ces derniers jours, dans le "Grand 8 émotionnel" qu'est ma vie.
A lot has happened since you left, Captain.
Il s'est passé bien des choses depuis votre départ.
it became a habit. But, in the last four years, a lot has happened.
Mais ces quatre dernières années, beaucoup de choses se sont passées.
A lot has happened since you left.
Ma vie a changé depuis ton départ.
A lot has happened to me in the past year and a half. I've seen...
J'ai vécu beaucoup de choses en un an et demi...
Well, sir... a lot has happened to the landscape of the suburban high school since I was a student. I feel it would be a valuable, perhaps even enlightening endeavor, to chronicle the changes. To get intimate with the realities kids and parents face in American schools today.
Et bien, monsieur il s'est passé beaucoup de choses dans le paysage du lycée de banlieue depuis que j'étais étudiant et il me semble que ce serait intéressant... peut-être même révélateur d'expliquer les changements... de toucher du doigt les réalités auxquelles sont confrontées les élèves et les parents américains d'aujourd'hui.
A lot has happened since we opened the shop.
Il s'est passé beaucoup de choses depuis qu'on a ouvert ce magasin.
A lot has happened.
Après tout ce qui s'est passé?
A lot has happened to me today, and with the bomb in LA,
Il m'est arrivé beaucoup de choses, aujourd'hui, et avec la bombe à LA...
It's been a while. A lot has happened.
Il s'est passé beaucoup de choses depuis...
- Connie, I know a lot has happened.
- Il s'est passé plein de choses.
I mean, a lot has happened since i said that.
Je veux dire, beaucoup de choses se sont produites depuis que j'ai dit ça!
Of course, a lot has happened since then.
Il s'est passé beaucoup de choses depuis.
A lot has happened in this war before you got to it.
La guerre ne vous a pas attendu.
A lot has happened so please take your time.
Beaucoup de choses sont arrivées alors prenez votre temps s'il-vous-plaît.
A lot has happened, actually.
Tu sais, il s'est passé beaucoup de choses.
A lot has happened.
Beaucoup de choses se sont passées.
My Dear Cavedweller. It's been a while since I last wrote because a lot has happened to me.
Cher cavernicole, j'ai tardé à t'écrire car il s'est passé trop de choses.
- A lot has happened since then.
Beaucoup de choses sont arrivées depuis.
A lot has happened since he left.
Beaucoup d'événements ont eu lieu depuis son départ.
A lot has happened.
C'est pas une raison pour quitter la soirée.
I'd have learned a lot more as well and what has happened would not have happened.
Et ce qui s'est passé ne se serait pas passé.
Seems that it has happened to a lot of women and they all say that it's fantastic.
Apparemment, c'est arrivé à des tas de femmes et elles disent toutes que c'est fantastique.
A lot of bad shit has happened.
On a traversé pas mal d'épreuves.
Quite a lot has happened since I moved.
J'ai beaucoup changé, tu sais.
Yeah, but a lot of stuff has happened since then. No.
- Il s'est passé des choses depuis.
There has happened a lot between both kisses.
Il s'en était passé depuis.
- Has it ever happened to you... that initially you didn't like someone at all... and then suddenly you like that someone a little... and then a lot... and then... then...
Demande-le... - Il t'est jamais arrivé... que tu n'aimais pas du tout quelqu'un au début... et que soudain tu l'aimais un peu... et puis beaucoup... et puis... puis...
And, I know that's happened quickly, but it has, and it means a lot to me, so I'm going to say this and then deny it if it ever gets out.
Et je sais que c'est arrivé rapidement, mais c'est le cas et ça signifie beaucoup pour moi, alors je vais dire quelque chose et le nier si jamais ça sort d'ici.
It's just that I happened to notice that she has a lot of pills and medicine.
C'est juste que j'ai remarqué qu'elle prenait beaucoup de pilules et de médicaments.
The war has ended long ago, but there is still a lot of talk about all that happened then.
La guerre est finie depuis longtemps, mais on parle encore beaucoup des événements... qui se sont passés à l'époque.
We have brought in a guy all the way from England... where a lot of excellent television has happened.
Nous avons fait venir quelqu'un tout droit d'Angleterre, contrée familière de la bonne télévision.
Now, I know a lot of stuff has happened, but we all agreed we were gonna put all that behind us and just move on, okay?
Nous étions d'accord pour ne plus en parler et aller de l'avant. D'accord?
A lot of stuff has happened between me and Nick.
Beaucoup de choses se sont passées entre Nick et moi.
And I'm a person that... That a lot of bad stuff has happened to in the past.
Et je suis quelqu'un à qui... beaucoup de choses sont arrivées par le passé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]