A mess traducir francés
10,090 traducción paralela
Jesus Christ, what a mess.
Mon Dieu, quel bordel.
She's written a whole book, and look at her life- - it's a mess.
Elle a écrit un livre entier, et regarde sa vie... c'est le chantier.
Here I thought that you'd made a mess of your life.
Je pensais que ta vie n'était que chaos.
After Gil and I split, I mean, I was just a mess.
Après notre séparation, c'était le chaos.
- Hey, whoa, it's not a mess.
- Hé, c'est pas du gâchis.
I can't imagine what you must think of me. Ever since you got here I've been a mess.
Si je peux faire un concours de beauté tu peux appelé l'homme que tu aimes et vouloir passer le reste de ta vie avec lui et dis lui que tu veux qu'il revienne.
Kind of a mess, actually.
Pas très bien, en fait.
Just cleaning up a mess I made a long time ago.
Je nettoie le gâchis que j'ai causé il y a des années.
Send a message not to mess with their business.
Pour faire passer le message de ne pas ce marcher sur leur plate-bande.
The place is a mess.
Cet endroit est en bordel.
He was bloody, he was a mess.
Il était couvert de sang.
I look a mess.
Je ne ressemble à rien.
It's a mess in here.
C'est le bordel ici.
It's been a mess here today.
C'est le bordel ici aujourd'hui.
She's already a mess.
Elle est déjà dévastée.
Mom's a mess.
Maman est une véritable épave.
I gambled in the past because my life was a mess.
J'ai parié dans le passé parce que ma vie était en désordre.
I throw things around and can be kind of a mess.
Je jette les choses partout et je peux être désordonnée.
It was a mess.
C'était un bazar.
Valerie, you're a mess.
Valerie, tu ne ressembles à rien.
Try not to make a mess.
Fous pas le bordel.
I mean, our books are a mess.
La compta est un vrai bordel.
- [Chair clatters] - So clearly, I was a mess.
J'étais énervée.
What big a mess, huh?
Quel énorme fiasco.
What a mess.
Sacré fiasco.
He could be walking into a mess of trouble.
Il pourrait s'être mis dans le pétrin.
What a mess.
Quel désordre.
Why is the house such a mess?
Pourquoi la maison est en bordel?
This house is a mess!
Cette maison est un désastre!
You're a mess!
Tu es un désastre!
The last thing we need is another violent mess.
La dernière chose dont on a besoin c'est un autre bordel.
Can I mess him up just a little bit?
Est ce que je peux l'embêter juste un petit peu?
He ran the mess up at Halawa Correctional.
Il a dirigé la révolte au correctionnel d'Halawa.
- Don't mess with me. I'm not, and I know, because at 1 : 00 am, a bunch of college kids stumble in here like cats, all whiskers and desperation.
Je me moque pas et je le sais, parce qu'à 1h du mat, un tas d'étudiants viennent ici déguisés en chats, plein de moustaches et de désespoir.
Once we're inside, we'll want to throw her off guard... mess with her head a little bit, so I thought...
Une fois à l'intérieur, on la prendra au dépourvu. On va l'embêter un peu, alors j'avais pensé...
But does that piece of shit go to his grave taking... taking the mess that he made with him?
Tu crois que ce salaud aurait emporté avec lui la merde qu'il a remuée?
Cheated On In Chattanooga just seemed like a good way to mess with her head, get even, without ruining my career.
Trompée a Chattanooga me semblait être une bonne idée pour l'embrouiller et tout ca, sans ruiner ma carrière
Stefan, she made it very clear that if we mess with her she's gonna retaliate.
Stefan, elle a été vraiment claire si on l'embête elle va riposter.
The therapist said that trauma and drugs and alcohol can really mess with short-term memory.
Le thérapeute a dit que l'alcool, la drogue et le traumatisme peut vraiment perturber la mémoire à court-terme.
Did he really deserve to have the whole mess go public and cost him his job, all because Thomas Kowalski ran a red light?
Méritait-il vraiment que tout ce gâchis soit rendu public et lui coûte son boulot, tout ça parce que Kowalski a franchi la ligne rouge?
Principal Cox... he said if we didn't to clean up our mess...
Le Principal Cox... a dit que si on ne nettoyait pas notre bordel...
- Can I take a me...?
- Puis-je prendre un mess...?
That was a big mess.
C'était un désastre.
I mean, the last person I had sex with, it kind of ended up a big mess.
Je veux dire, la dernière personne avec qui j'ai couché, ça fini en grand désordre.
So, what I'm hearing is that no man could possibly measure up to that big... handsome mess.
Donc j'entends que il n'y a aucun homme qui pourrait se mesurer à ce gros... énorme désordre.
But he did mess up that "N" word with... ♪ They gave Lucious a case, and he couldn't even bail ♪
Mais il a dérapé avec le mot commençant par "N"... ♪ Ils ont donné une affaire à Lucious à laquelle il ne pouvait écoper ♪
I mean, it's you, after all, Lucius, that created this mess when you told young Master Bruce that his dear old dead dad... was a stoic.
Je veux dire, c'est vous, après tout, Lucius, que la cause de ce gâchis, Quand vous dit au jeune maître Bruce que son cher vieux papa mort...
I'll just mess up a captain's orders on purpose.
Je vais désobéir aux ordres du capitaine. Ce sera...
My own mother situation is just a hot mess.
La situation de ma mère est un vrai bazar.
I mean, he's cleaning all the mess and filth of this place in a way no dean or exposé ever could.
Je veux dire, il nettoie cet endroit de tous le bordel et les déchets d'une façon bien plus efficace qu'un doyen ou qu'une révélation au grand jour.
To give you what you wanted, to clean up the whole mess that Chanel made of Kappa.
Pour te donner ce que tu voulais, pour nettoyer tout le bazar que Chanel a fait chez Kappa.