A partnership traducir francés
827 traducción paralela
What? I got a partnership offer from Taesan Group, but they didn't want to keep your employment.
Quoi? Mais ils ne peuvent conserver vos emplois.
I heard that you got a partnership offer there.
J'ai entendu dire que vous aviez eu une offre.
You know, sort of buy a partnership.
Devenir associé.
This is a partnership, and Jean's been pretty darn swell.
Nous sommes partenaires, et Jean a été géniale.
Such a partnership requires sober thought.
Il faut y réfléchir à tête reposée.
And that, my friend, ends a partnership that should never have begun.
Fin d'une association qui n'aurait pas dû voir le jour.
A partnership.
Une association.
That sounds like a pretty good basis for a partnership.
Une bonne base pour une association.
- We could form a partnership.
- On ferait une société.
This buys you a partnership. You know what we'll call it?
Gère ton partenariat et nous l'appellerons...
There was a law firm here in Rouen, a partnership.
Je suis associé d'un notaire, ici.
Maybe a partnership, two men.
Ou 2 associés.
It couldn't have been a partnership.
Impossible!
I've taken a little money I've saved from my mechanic job, and bought a partnership in a garage.
J'ai pris un peu d'argent que j'avais ramassé sur mon salaire de mécanicien, et j'ai acheté une part dans un garage.
Well, that's one way of dissolving a partnership.
Voilà comment mettre fin à une association.
I even offered him a partnership.
Je lui ai offert de s'associer avec moi.
You see, I once terminated a partnership with a chap who proved unreliable.
Un jour, j'ai mis fin à un partenariat avec un gars qui n'était pas fiable.
I'm flattered by... Your generous bestowal of a partnership... 'Cause this is a day...
Je suis flatté par... votre don généreux d'un partenariat... parce que ce jour est celui pour lequel je travaille avec chaque fibre de mon être.
You know, kid, that's when I sat down and wrote you that letter offering you a partnership of the biggest cattle operation in the territory.
C'est la que je t'ai écrit cette lettre te proposant une association dans la plus grosse affaire de bétail du comté.
- Yeah, probably a lot more about. Still, that's not our worry. I've been thinking, if you're really keen to get into this business, why don't you try going into a partnership with an established dealer?
Si vous cherchez vraiment à entrer dans le métier, pourquoi ne pas vous associer avec un marchand déjà établi?
Marriage is a partnership, where two people, side by side face life's obstacles together.
Le mariage est une alliance où deux êtres solidaires - affrontent la vie.
I'm going to see Purdy about getting a job and I'll settle for a partnership you and me.
Devine. Je vais voir Ed Purdy pour un boulot. J " accepterais bien un partenariat.
A new partnership, and a new Fitzpatrick.
Un nouveau partenariat, et un nouveau Fitzpatrick.
Wait a minute. Our partnership was dissolved a long time ago.
Notre association a pris fin il y a longtemps.
Well, it seems to me it ought to be a natural sort of partnership.
Il me semble que ça devrait être - un partenariat naturel. - Tu as déjà entendu une femme hurler?
How about a little drink to our partnership, Mr. Newton?
Buvons à notre association, M. Newton.
We were sealing a little partnership which I hope she'll never have cause to regret.
On concluait un accord qu'elle n'aura jamais à regretter, j'espêre.
I don't know. I'm just saying that by logic and reason I must offer you a kind of conjugal partnership.
Par la logique des choses et la force du raisonnement, je suis obligé de vous proposer une espèce d'association conjugale.
- And a partnership in the offing.
- Bientôt associés.
Well here's to our partnership. May it be a long and happy one.
A une association longue et heureuse!
Let's not you and me start this partnership with a difference of opinion.
Ne commençons pas notre association par une divergence d'opinion.
After tonight, we go our separate ways... and we will carry with us the memory of a real partnership... in tinsel and greasepaint!
Chacun s'en va de son côté, mais nous gardons le souvenir d'une bonne équipe, dans le fard et les paillettes!
It's a little late to dissolve our partnership.
Il est un peu tard pour rompre notre association.
I'm a barrister, in partnership with my father.
Je suis avocat en partenariat avec mon père.
Marriage for me is like a charming partnership.
Le mariage, pour moi, n'est pas une charmante union.
It's turned out to be a practical partnership.
Une union très pratique.
It would amount to a junior partnership.
Que pensez-vous d'un partenariat?
But whether you're aware of it or not, you've gone into partnership with a very dangerous man, a murderer, in fact.
Mais, M. Rosen, que vous le sachiez ou non, vous vous êtes associé avec un homme très dangereux, un meurtrier.
- It's going to be a real trusting partnership.
Sacré climat de confiance...
And our marriage, well, it became a business partnership. So on that particular Sunday my aloneness was like a pain.
Ce fameux dimanche, la solitude m'était devenue insupportable.
I don't know how I ever got into partnership with such a nervous wreck!
Pourquoi me suis-je associé à ce trouillard?
My brain and your hands will make a working partnership.
Nous allons associer nos talents.
Albert Prosser's going to draw up a deed of partnership.
Albert Prosser va établir un contrat d'association.
And when his promotion comes through, we'll be making it a lifetime partnership.
Quand sa promotion lui sera accordée, nous officiellerons notre relation.
I wrote out an agreement about our partnership, a contract.
- Voici un projet de contrat.
Buy you a partnership.
Qu'en dites-vous?
A PARTNERSHIP OF A SORT.
Pourquoi pas?
To our partnership!
A notre association!
I've had a magnificent offer to go into partnership with a Mr. Berwitt one of the country's leading dealers in English antiques.
J'ai eu une offre d'association fantastique avec un M. Berwitt... l'un des plus grands marchands d'antiquités anglaises du pays.
In partnership with the lord of the Kaga Clan, he traded with the foreigners.
Associé au chef du clan Kaga, il a fait du commerce avec les étrangers, puis quand le shogunat a eut vent de ses activités,
A fella doesn't very often get a chance to go in partnership with a horse-riding pauper.
C " est une offre attrayante, M. McCabe.