Administration traducir francés
4,366 traducción paralela
You know, it's about the stern but effective administration of justice.
Tu sais, c'est à propos de cette sévère mais efficace administration de la justice.
He's completely disillusioned with the chickenhawks in the Reagan administration.
il est complètement déçu avec les rapaces dans l'administration Reagan.
_ _
dans la conduite des activités du Conseil d'Administration S.
- Well, if that's true, why the commitment from the Reagan administration?
- Eh bien, si c'est vrai, pourquoi l'engagement dans l'administration Reagan?
I'm on the Board of Directors for Environmental Safety and Hazards.
Je suis au Conseil d'administration pour la Sécurité et les dangers environnementaux.
So, what were you and your friends on the TESHA board toasting to?
Donc, qu'est-ce que vous et vos amis faites au conseil d'administration de TESHA, vous porter un toast? A la victoire?
We have the medical records from the Veterans Administration.
Nous avons les dossiers médicaux des Vétérans par le département des armées.
The administration cares about burying the story, not her.
L'administration se soucie d'enterrer l'histoire, pas elle.
You know, this administration has faced many challenges.
Vous savez, cette administration a fait face à de nombreux défis.
Time to submit this proposal to the board.
Il est temps de soumettre cette proposition au conseil d'administration. Merde.
And I also saw Baker's e-mail with that list of CEOs and board chairmen and their available interview times.
Et j'ai aussi vu un e-mail de Baker avec une liste de PDG et de présidents de conseil d'administration et leur disponibilité pour un entretien.
If it keeps up like this, I would leave the Parks Department and do Rent-A-Swag full-time, maybe even expand.
Si ça continue, je quitte l'administration je fais ça à plein-temps, ou j'agrandis, même.
You somehow convinced the school board that napkins are a vegetable.
Vous avez convaincu le conseil d'administration que les serviettes sont des légumes.
Let's kick her out of office.
Dégageons-la de l'administration.
I, along with my entire administration, will leave no stone unturned in our mission to bring Mr. Osborne, as well as anyone he may have been working with, to justice.
Mon administration et moi remuerons ciel et terre dans notre mission d'amener Mr. Osborne ainsi que tous ceux avec qui il a pu travailler, devant la justice
Richard Amberg at the St. Louis Globe, and all seven members of the board of trustees, starting with Donald Morris.
Richard Amberg au St. Louis Globe, et les sept membres du conseil d'administration, en commençant par Donald Morris.
You all whisper to each other in your board meetings about your pet projects, and that's where all the money goes?
Vous vous murmurez des trucs les uns aux autres dans vos conseils d'administration, à propos de vos projets, et c'est comme ça que part l'argent?
And we're back with senator Nathan Faxler, head of the administration's energy task force.
Et nous sommes de retour avec le sénateur Nathan Faxler, chef du groupe de travail sur l'administration de l'énergie.
Now I find out you went through menopause during the Clinton administration.
Et maintenant je découvre que tu as déjà passé la ménopause pendant le mandat de Clinton.
Okay, did you ever report to the administration that there was a problem at that frat?
D'accord, n'avez-vous jamais fait rapporté à l'administration qu'il y avait un problème avec cette fratrie?
There's dust in here from the Truman administration.
Il y a de la poussière qui date de l'ère Truman.
Her husband's on the board.
Son mari est au conseil d'administration.
I thought you were at a board meeting tonight.
Je te croyais à un conseil d'administration.
And the administration is already rumbling there's insufficient funding for my proposal.
Et l'administration avance déjà qu'elle manque de fonds.
Secrets that are only accessible by the highest echelons of the administration...
Des secrets qui sont accessibles uniquement par les plus grandes instances de notre administration...
This execution is a direct violation of Eighth Amendment protections, and it should be delayed until you can ensure its proper administration.
Cette exécution est une violation directe des protections du 8ème amendement, et elle devrait être retardée jusqu'à ce que vous pouvez vous assurer de sa bonne administration.
My name is Agent Lionel Franklin from the South Bend office of the Drug Enforcement Administration.
Mon nom est l'Agent Lionel Franklin du bureau de South Bend de l'Administration de la Lutte Anti-Drogue.
Miss Witham, settle with the court office.
Mlle Witham, voyez les détails avec l'administration.
I've got to go to the office.
Je dois aller à l'administration.
And there are other ways to get the administration's attention, Nicky.
Et il y a d'autres façons d'attirer l'attention de l'administration, Nicky.
I even went to Mrs. Pender's office today to ask if we could have a town hall meeting, so that the students and the administration could have their say.
Je suis même allée au bureau de Mme Pender aujourd'hui pour demander si on pouvait faire une réunion afin que les élèves et l'administration puissent s'exprimer.
Nightmare of a deal to paper.
L'horreur pour l'administration.
"Any employee or non-employee owning a minimum of five percent of the outstanding common shares of company stock shall be entitled to a voting seat on the board of directors".
"Chaque employé ou non-employé possédant un minimum de 5 % des actions en circulation de la société devrait avoir droit à un siège au conseil d'administration".
- on the board.
- au conseil d'administration.
Tell me you didn't use your administration code to gain access.
Dis-moi que tu n'as pas utilisé ton code d'administration pour y avoir accès.
And she made sure that you used Aiden's administration code to set everything in motion.
Et elle s'est assurée que tu utilises le code d'Aiden.
I need to remind you you cannot make work-related contact with anyone from this administration and you're forbidden by law from entering the West Wing or EEOB.
Ok. Je dois te rappeler que tu ne peux contacter aucun membre de cette administration pour raisons professionnelles et que la loi t'interdit d'entrer dans l'Aile Ouest ou l'EEOB.
For some sort of senior position in his administration?
Pour un poste de premier plan dans son administration?
Have a place in my future administration?
Avoir une place dans ma prochaine administration?
O'BRIEN : A cloud of suspicion hangs over this administration.
Cette administration est en butte aux soupçons.
It's this whole administration.
C'est toute cette administration.
And later on though, some administrators tried to get security features put in and there was a pressure to have passwords.
Plus tard, l'administration a essayé de mettre des mesures de sécurité et a fait pression pour installer des mots de passe.
- I'm not deciding that, admin does.
C'est l'administration qui décide pas moi.
Business administration.
- Le droit des affaires.
I wasted three months on that proposal, laying groundwork, sucking up to the administration...
J'ai perdu trois mois sur ce projet, à jeter les bases pour la suite, lécher les bottes de l'administration...
Yeah, I was a double major in Art History and Business Admin.
Ouai, j'ai été major en Histoire de l'Art et en Administration des affaires.
I don't understand why the administration requires this nonsense every six months.
Je ne comprends pas pourquoi l'administration réclame cette absurdité tous les six mois.
We can use the administration building.
On peut utiliser les bureaux.
Almost in all administration office, everyone's talking about me.
Presque dans tous les bureaux administratifs les gens parlent de moi.
Today the Obama administration reaffirmed its commitment to a federal mandate that women's health insurance plans...
Aujourd'hui, le gouvernement Obama a réaffirmé son engagement pour un plan d'assurance santé des femmes...
Now, once you apply for a license, they send someone from the city manager's office.
Dès que tu demandes une licence, ils envoient l'administration.