An honor traducir francés
3,008 traducción paralela
Professor Hawking, it's an honor and a privilege to meet you, sir.
Professeur Hawking, c'est un honneur de vous rencontrer.
It is an honor, Mr. Cross.
C'est un honneur, Mr Cross.
That was very brave and very wonderful thing for you to do, and it was an honor to hear your words, thank you. Thank you.
C'était vraiment courageux et très beau ce que tu as fais, et c'était un honneur d'entendre ton poème, merci.
We have our eye on an honor student in your grade.
On a des vues sur une élève qui a eu les félicitations du conseil.
Please let her know what an honor it is for me to be catering her party.
S'il te plaît dit lui que c'est un honneur pour moi d'être son traiteur.
Mr. Matassa, may I just say what an honor it is for me to have you here looking at my lyrics?
Mr Matassa, est-ce que je peux juste vous dire à quel point je suis honnoré que vous soyez ici à regarder mes paroles?
I just wanted to say that you are my role models, and, uh, you are incredibly amazing women, and it is an honor to meet you, and I really respect your grace under pressure, and thank you for your time.
Je voulais vous dire que vous êtes mes exemples, vous êtes des femmes incroyablement formidables, c'est un honneur, j'admire votre sang-froid, et merci pour votre temps.
It's been an honor to meet you at last.
J'ai été honoré de faire enfin votre connaissance.
It is truly an honor.
C'est réellement un honneur
It was an honor serving under Chief Beifong for so many years, and I wish her a speedy recovery.
Ce fut un honneur de travailler pour le commissaire Beifong. Je lui souhaite un prompt rétablissement.
You think this is gonna be an honor?
- Tu crois que ça sera un honneur?
It's an honor to be your first.
C'est un honneur d'être votre premier mec à tabasser.
Wow, I can't tell you... What an honor it is to support this... thing.
Merci [soupirs ] Waouh, je ne peux pas vous dire... [ soupirs] quel honneur c'est d'encourager ce... truc.
It would be an honor to have you as my bridesmaid.
Ça serait un honneur de t'avoir comme demoiselle d'honneur.
The marks are an honor.
Les marques sont un honneur.
That is an honor, sir.
C'est un honneur, monsieur.
First off, I want to say it's an honor to be here.
Avant tout, je voudrais dire que c'est un honneur d'être ici.
Yeah, I would consider that an honor.
Ouais, je prendrais ça comme un honneur.
It's an honor to meet you.
C'est un honneur de vous rencontrer.
It's an honor to finally meet you, Avatar.
C'est un honneur de vous rencontrer enfin, Avatar.
It is an honor to be here today to celebrate the 100th anniversary of Fort Marshall.
c'est un honneur d'être ici aujourd'hui pour célébrer le centième anniversaire de fort marshall.
It's such an honor to learn from her. "
avec un "O" ou un "AU"?
It's meant to be an honor.
C'est censé être un honneur.
Yes, it's quite an honor.
Oui, c'est un réel honneur.
Your excellency, it's truly an honor.
Votre excellence, c'est vraiment un honneur.
First off, I'd just like to say what an honor it is to have been asked to lead the annual Show Choir Committee meeting.
D'abord, je voudrais dire à quel point c'est un honneur d'avoir été sollicité pour diriger le show annuel des règles du comité des chorales.
It's kind of an honor amongst bro thing with Ryder.
C'est comme un respect entre mec avec Ryder.
Just getting invited is an honor.
Y assister est un honneur.
Hey. Mr. white, it is such an honor for me to get a chance to sing for you tonight.
Hey, Mr White c'est un honneur de chanter pour vous ce soir.
It would be an honor.
Ce sera un honneur.
Oh, it would be an honor.
Ce serait un honneur. Qui est-il?
Your Honor, if being an asshole was a criminal offense,
Votre honneur, si être un crétin était un acte criminel.
Your Honor, an equipment manager for Furman's football team used a school computer and posed as Doug's mother. Riley :
Oh mon Dieu.
And the guest of honor is an ordinance that allows me the power to actually fix something without having to wait for 20 fucking years.
Et l'invité d'honneur est une ordonnance ce qui me donne effectivement le pouvoir d'arranger quelque chose sans avoir à attendre 20 putains d'années.
Your Honor, Captain Cragen is a decorated 30-year veteran of the NYPD with an impeccable reputation.
Votre honneur, Capitaine Cragen est un vétéran de 30 ans décoré de la police de NY avec une réputation impeccable.
Your Honor, this was an accident.
Votre honneur, c'était un accident.
This is an unexpected honor.
C'est un honneur inattendu.
But in honor of this weekend and Julian's great idea for us to come out here I've made an exception.
Mais en l'honneur de cette fin de semaine et de l'idée de Julian de venir ici, j'ai fait une exception.
It would be an incredible honor to work for a man of your brilliance.
Ce serait un véritable honneur de travailler pour un homme aussi brillant que vous.
Your Honor, I move for an immediate mistrial.
Votre Honneur, je demande une annulation immédiate du procès.
Your Honor, the arrest of Mr. Powell began with an unconstitutional stop inside his building of residence.
Votre honneur, l'arrestation de M. Powell a commencé avec un contrôle non constitutionnel dans un bâtiment de sa résidence.
It is no secret the fabric of this city is woven with threads of venality and honor alike, but I will offer this message to those who would seek exorbitant profit from this project... an honest day's work
Ce n'est pas un secret, le tissu de cette ville est tissé tant avec des fils de vénalité et d'honneur, mais je fais passer ce message à ceux qui recherchent un profit exorbitant de ce projet...
Your Honor, I have an objection.
Votre Honneur, j'objecte.
Ashley, this is quite an affair your minions have put together in honor of my late wife.
Ashley, c'est véritable affaire que vos hommes ont construit en l'honneur de ma femme.
It's an honor to meet you, Ms. July, and...
Il m'aide à répéter.
It's good to be with you here on this beautiful morning, and it's great to see such an incredible turnout here on historic Palm Circle to help me honor my friend, my old friend, General Krakower.
C'est bon d'être avec toi ici en cette magnifique matinée et c'est génial de voir une telle participation incroyable Ici, dans l'historique Palm cicle pour m'aider à honorer mon ami, Mon vielle ami, Général Krakower.
Yes, Your Honor. My client is suing the military contractor Martinel Security for the actions of an employee who tried to rape her.
Ma cliente poursuit la société Martinel Security pour la conduite d'un employé qui a tenté de la violer.
We're told a man has been found dead outside an event where the Manhattan real estate community was gathering to honor their man of the year, Bartholomew Bass.
On nous a informé qu'on a retrouvé un homme mort à l'exterieur d'une soirée là où la communauté immobilière de Manhattan était rassemblée pour honorer leur homme de l'année, Bartholomew Bass.
You are the best crew an XO could have the honor of leading.
Vous êtes le meilleur équipage qu'un XO peut avoir l'honneur de commander.
Anyway, he buys you a drink, a year later, I'm maid of honor at the world's stuffiest wedding, and two years after that, you have some random baby.
Peu importe, il t'offre un verre, un an plus tard, je suis demoiselle d'honneur au plus étouffant des mariages, et deux ans après tu as eu un bébé,
We made an effort to reach such a settlement, Your Honor, but the results depend on something yet to be decided.
Nous avons fait un effort pour arriver à cet arrangement, votre Honneur, mais les résultats dépendent de quelque chose qu'il faut encore décider.
honor 192
honoria 65
honorable 45
honored 20
honored guests 22
an hour ago 223
an hour 634
an hour later 63
an hour and a half 32
an hour and 22
honoria 65
honorable 45
honored 20
honored guests 22
an hour ago 223
an hour 634
an hour later 63
an hour and a half 32
an hour and 22