And all of a sudden traducir francés
1,833 traducción paralela
He sleeps with every woman who brings him coffee, and all of a sudden he's Mr. Family man?
Il couche avec chaque femme qui lui apporte un café, et tout d'un coup c'est Monsieur l'Homme de la Famille?
Some of these girls take of advantage of a situation and all of a sudden young men's careers are ruined.
Certaines de ces filles tirent avantage de la situation, et soudain les carrières de ces jeunes sont ruinées.
He acted like he got fucking hornswoggled into being gay, you know? Some dude bought me pizza and all of a sudden, I'm gay.
Il a fait comme si il était devenu gay par hasard.
Because like at a certain point we're hitchhiking and all of a sudden there's the Scooby Doo van.
A un moment, on fait du stop, et soudain arrive le van de Scooby-Doo.
And all of a sudden, door opens and Jay and Silent Bob- - Dad and Jay, Uncle Jay- - are hanging out with the fucking Scooby gang, which she is very into at that point.
D'un coup, la porte s'ouvre, Jay et Silent Bob, papa et tonton Jay, sont avec le gang de Scooby, qu'elle adore.
Now, you spent a couple hours with the guy, and all of a sudden you're bringing up his most famous setback.
Toi, tu passes deux heures avec le gars, et d'un coup tu lui ressors son plus célèbre échec.
You know, you're going down one path, and all of a sudden, then you realize, like,
On suit un chemin, et tout à coup, on réalise que...
Mr. Warner was relieved of his being the frontman and all of a sudden, he had a lot of powerful lawyers telling him what to do, which didn't sit very well.
M. Warner avait été libéré de ses fonctions de dirigeant, et tout à coup, il y avait une batterie de puissants avocats qui lui disaient quoi faire, et ça ne lui plaisait pas.
One post, and all of a sudden you're everybody's favorite boy wonder.
Un post, et d'un coup tu deviens le super héros de tous ces fans.
And all of a sudden, Al was being dragged out of bed, screaming.
Et tout à coup, Al a été tiré du lit. Il hurlait.
All right, look, the third act... When it looks like they're gonna get back together and all of a sudden she's taking off to start an organic dog food company?
Par exemple, dans la troisième partie, on dirait qu'ils vont se remettre ensemble et tout à coup elle part pour créer une entreprise de nourriture pour chiens bio?
"You know, it doesn't make any sense to me that you're walking along the corridor of the Bradbury Building and all of a sudden you walk in and there's these plaster walls."
" Cela n'a aucun sens pour moi de traverser le couloir du Bradbury et tout à coup, on tombe sur des murs de plâtre.
I think we went through that 20 million- - Went through $ 20 million and all of a sudden somebody's tapping on your shoulder and saying- -
Je pense qu'on a dépassé les 20 millions de dollars et soudainement quelqu'un te tape sur l'épaule et te dit...
And all of a sudden you do a shot where you see the dove flying up into a clear blue sky.
Et d'un coup, on fait une scène où on voit une colombe qui s'envole vers un ciel bleu clair.
We were shopping at Lenox Square, and all of a sudden I see this man, who I recognize as a fugitive from Los Angeles.
On faisait des courses à Lenox Square, quand soudain, j'ai vu cet homme qui est recherché à Los Angeles.
-... and all of a sudden, Lloyd goes,
-... Et tout à coup, Lloyd dit :
I said I'd never lie for the family and all of a sudden I'm making up stories for the press about hunting accidents.
J'avais dit ne pas vouloir mentir, mais soudainement j'invente des histoires pour la presse, des accidents de chasse.
Buy you a couple of drinks, invite you back to my house and all of a sudden you think I wanna sleep with you?
Je te paie quelques verres, je t'invite chez moi et soudain, je veux coucher avec toi?
One morning, you could be sitting on the toilet and all of a sudden...
Un matin, tu peux être assis sur les toilettes et tout d'un coup...
As I was talking to a supervisor at 8.46 and all of a sudden we hear Our office was on the B-1 level.
Notre bureau était situé au niveau B-1.
I was just putting my stuff away and all of the sudden we heard a loud crash and the building started shaking, kind of moving like a wave..
J'étais en train de ranger mes affaires lorsque j'ai entendu un crash très violent et le building s'est mis à trembler et à bouger comme une vague.
I was coming toward the World Trade Center looking for CBS crews, and asked a firefighter if he saw any All of the sudden there was a roll, an explosion, and we could see coming at us a ball of flame stories high
J'approchais du WTC à la recherche d'équipes de CBS et j'ai demandé à un pompier s'il en avait vu, et soudainement il y a eu un roulement d'explosions et on a vu une boule de flammes haute de plusieurs étages venir vers nous.
All of the sudden I opened the door, I didn't know it was a bathroom and all of the sudden a big impact happened again, and all of the ceiling tile was falling down, the light fixtures were falling, swinging out of the ceiling and I come running out the door, and everything, the walls were down, and now I start running towards the parking lots
Je courais à toute vitesse, je suis passé près des toilettes, j'ai ouvert la porte ne sachant pas qu'il s'agissait de toilettes, et soudainement un autre choc s'est produit et tout le faux-plafond est tombé, les luminaires tombaient. Je suis sorti de là, et les murs étaient par terre.
You two were best friends back at home and she comes out here and now all of a sudden it's over?
Vous étiez meilleures amies avant elle vient ici et soudain c'est fini?
All that humanity whizzing by in a frenzy of burgers and chips, bank holiday fun, burst tyres, screaming kids and sudden heart-attacks.
Toutes cette humanité bourdonnant, dans une frénésie de frites et hamburgers, du bonheur des vacances, de pneus crevés, de cris d'enfants... - et de soudaines crises cardiaques.
Because take it from me, life just whizzes by, and then, all of a sudden, it's...
Parce que croyez moi, la vie ne fait que passer, et puis, tout à coup, c'est...
All of a sudden, I'm by myself in a foreign country, and I meet this guy who says he loves me.
Et tout à coup, je me retrouve toute seule dans un pays étranger, Et je rencontre ce gars qui me dit qu'il m'aime.
And then, fucking all of a sudden, somebody's like, we got to go.
Et d'un coup, c'est :
All I did was walk into our room, and all of the sudden, I was in the middle of a jungle with vines and yellow flowers.
Tout ce que j'ai fait c'est marcher dans notre chambre, et tout à coup, j'étais au milieu d'une jungle avec des vignes et des fleurs jaunes.
I was on my way to Racine and I thought all of a sudden why not stop off in Toronto.
J'étais en route pour Racine et je me suis dit : pourquoi pas un arrêt à Toronto?
All of a sudden, I'm a widow at 20 with an 11-months old child and I probably was very foolish.
Je me suis retrouvée veuve à vingt ans avec un enfant de onze mois. J'étais sûrement très sotte à l'époque.
And Now, All Of A Sudden, We're On This Trip.
Et maintenant, tout d'un coup, on part se balader.
It's just all of a sudden you're here and I feel completely thrown.
C'est juste que soudain, tu es ici, et que je me sens complètement désemparée.
You and Blair have been dating forever. All of a sudden there's a problem?
Blair et toi sortez ensemble depuis toujours et soudain,
All of a sudden, a full moon comes out from behind the clouds, and next thing you know, i'm all hairy and And i'm biting out your neck.
Tout à coup, la pleine lune surgit de derrière les nuages, et en un instant, je suis toute poilue et je te mords à la gorge.
Now The Dough Was Gone All Of A Sudden, And They Were Worried They Were Gonna Be Kicked Out.
Maintenant qu'ils n'ont soudainement plus d'argent, ils ont peur d'être jetés dehors.
Married, expecting a child, and then all of a sudden this stuff started happening.
marié, attendais un enfant, et d'un coup, tout ça est arrivé.
She always knew I was into voodoo, but she never asked me about it, and then... all of a sudden she wanted to know about spells that could ward off evil.
Elle savait que je pratiquais le vaudou, et elle ne m'a jamais rien demandé, et puis... tout d'un coup elle voulait tout savoir sur les sortilèges pour repousser les démons.
After I told him about Clare, he looked so happy all of a sudden and listened very carefully.
Et quand je lui ai parlé de Claire, il avait l'air heureux et absorbé.
I think it had something to do with... lying on a hot, sunny beach in St. Thomas... and then all of a sudden I woke up and I was in Houston.
Je crois que ça avait à voir avec... s'allonger sur une plage chaude et ensoleillée à St Thomas... et puis tout à coup, je me suis réveillée et j'étais à Houston.
My dad was always this villain in my life, and now, all of a sudden, he's gone, or at least physically gone, and, i don't know, i just feel like there's this big hole.
Mon père a toujours eu le sale rôle dans ma vie et maintenant, tout à coup, il disparaît, ou au moins il est physiquement parti et, je ne sais pas. C'est juste que je ressens ce grand vide.
You get used to a surface being solid, and you sort of think in your mind that you're on land, and then all of a sudden you'll hear the sound coming up through the floor.
On s'habitue a la solidité du sol et on s'imagine etre sur la terre ferme, et soudain, on entend le bruit monter a la surface du sol :
And then all of a sudden, you had record companies and publishers and money and...
Du jour au lendemain, on devait gérer les labels, les éditeurs et l'argent et...
All of a sudden we are getting requests from all over the coutry and the world... to do earthships, earthship comunities and so on.
Tout d'un coup, nous recevons des demandes de partout dans le coutry et le monde... faire des "earthships", comunitié d earthship et ainsi de suite.
You say her name a few times over and over and over again, and then all of a sudden, bloody mary appears behind you.
On dit son nom à plusieurs reprises, et puis tout à coup, Bloody Mary apparaît derrière vous. C'est très effrayant.
Yeah, we'd just left the others and headed for my car, where I was fumbling for my keys when, all of a sudden, I hear him scream, "watch out!"
On est en covoiturage. On venait de laisser les autres et on se dirigeait vers ma voiture, où je cherchais mes clés, quand, tout à coup, je l'ai entendu crier, "Attention!"
All he wants is his dad, and you treat him like he's a stranger all of a sudden.
Tout ce qu'il veut c'est son père et tout à coup tu le traites comme un étranger.
The interesting thing about these is when they're melting, sometimes they might drain on us all of a sudden. And these can be a decent size, 20 litres or more, and suddenly you find a gush of water coming down on you.
ce qui interessant là, c'est que pendant la fonte, des fois ils peuvent se vider sur nous et c'est assez conséquant, 20 litres ou plus, brusquement un jet d'eau vous tombe dessus.
And then all of a sudden three big explosions.
Puis tout d'un coup 3 grosses explosions.
All of a sudden a big impact happened again and all the ceiling tiles were falling down, the light fixtures were falling You know, you gotta go clear across the hall from 1 to 2 World Trade Center and then all of a sudden it happened all over again.
Tout d'un coup une autre grosse détonation a retenti les tuiles tombaient du toit, les installations électriques tombaient il fallait traverser le couloir qui mène de la Tour 1 à la 2 puis soudain ça s'est produit à nouveau.
And all of the sudden, it was like a big light bulb going off.
Tout à coup, c'était comme une grosse ampoule qui s'allumait.