And it was amazing traducir francés
208 traducción paralela
And it was amazing how you could identify these people and their desires with your nose.
C'était étonnant, comme on arrivait à identifier ces gens... et leurs désirs, juste au flair.
It's my first time here, and it was amazing.
C'est la 1re fois que je viens. C'est remarquable.
So I went in with them, and it was amazing.
Je suis donc allée avec eux et c'était incroyable.
I walked her home, and it was amazing how much we connected.
Je l'ai raccompagnée chez elle. On a tellement de points communs.
And it was amazing to us, but the theme for the day was Linux.
Et c'était incroyable, mais le thème du jour était Linux.
... And it was amazing!
et c'était hallucinant.
"And, in the end, it was God's will that we went on to make such amazing discoveries."
"et, à la fin, c ´ était la volonté de Dieu que nous avons continué pour faire de telles découvertes étonnantes."
It was amazing, going round and round and round!
C'était bizarre, elle tournait en rond.
And as I led you through these amazing feats it was a source of encouragement to know you were behind me assisting me every moment.
Tout en vous aidant à réaliser ces prouesses, ce fut un véritable encouragement de vous savoir derrière à m'assister constamment.
And why was it amazing today?
Et pourquoi aujourd'hui?
I ´ m studying people and I, when you took the book and everything, it was amazing!
J'étudie les gens. Et vous voir prendre ce livre, c'était super.
It was amazing. Everybody quick shut up and watched.
C'était incroyable, tout le monde s'est tu.
During the concert, and I think it was Sunday Bloody Sunday, there were huge flames on either side of the stage on the big stone pillars which gave a most amazing effect especially from the helicopters.
Durant le concert, je crois que c'était durant "Sunday Bloody Sunday", d'énormes flammes ont jailli de part et d'autre de la scêne, sur les immenses colonnes de pierre, ce qui a créé un effet époustouflant, surtout vu depuis les hélicoptères.
And it was just amazing that that helicopter actually did fly and I will be ever grateful to the guys that flew that helicopter because it created a most stunning opening and some stunning shots during the concert.
C'est incroyable que cet hélicoptère ait pu décoller, et je suis à jamais reconnaissant aux pilotes, car cela a permis de filmer une superbe séquence d'ouverture et des plans magnifiques durant le concert.
And now, I own a lot of companies with branches all over the world. And the amazing thing is, the work is just as exciting to me now as it was the day I started.
Aujourd'hui, j'ai beaucoup d'entreprises et le plus étonnant, c'est que ce travail me plaît toujours autant.
But the film was found, and it's an amazing document.
Mais le film a été retrouvé. C'est un document incroyable.
Because I was listening the first night it was on... and I'm amazing.
Parce que j'écoutais la première fois qu'il a fait son émission... et je suis terrible!
It was amazing, and endless, and magnificent.
C'était époustouflant, sans fin et merveilleux.
It was warm, and there was this amazing tingling sensation that...
C'était chaud, et il y avait cette sensation de picotement qui...
It was amazing and endless and magnificent.
C'était stupéfiant, sans fin, magnifique.
And as she continued to basically babble, It started to sink In that... something truly amazing was happening.
Tandis qu'elle bafouillait, commença à poindre l'idée que... quelque chose d'ahurissant se produisait.
It was amazing, and not just for her.
C'était grandiose! Pas seulement pour elle.
When he got so mad about you being in danger, and changed into a... grrr,..... it was the most amazing thing I ever saw.
Quand il s'est énervé parce que tu étais en danger, et qu'il s'est transformé en... C'était extraordinaire.
It was the most amazing thing to see this armless, toothless man sliding across the stage... to the music of Bessie Smith and the Duke.
Jamais vu chose plus stupéfiante. Cet homme sans bras ni dents, dansant au son de Bessie Smith et du Duke.
It was just this amazing group of skaters who were doing for skating what the Zephyr team did in the'70s, and he was the mastermind behind the whole thing.
C'était un groupe de planchistes incroyables... qui ont fait pour le skate ce que le Zéphyr avait fait plus tôt. Il était le cerveau de l'affaire.
He converted it into something that was amazing and important for us as a species.
Il en faisait quelque chose d'extraordinaire... et d'important pour l'humanité.
And it's amazing to know that you're sitting right next to a girl that has been... on the road since she was probably 16 years old... has been all around the world and she is just so grounded.
C'est dément. C'est fou de savoir que t'as là à côté de toi une fille qui est en vadrouille depuis l'âge de 16 ans... qui a voyagé autour du monde et qui arrive à rester si équilibrée.
And it's amazing to know that you're sitting right next to a girl that has been... on the road since she was probably 16 years old... has been all around the world and she is just so grounded.
C'est fou de savoir que t'as là à côté de toi une fille qui est en vadrouille depuis l'âge de 16 ans... qui a voyagé autour du monde et qui arrive à rester si équilibrée.
It was an amazing spectacle... and more people learned about Kevin's plight than ever before.
C'était un spectacle magnifique... et plus de gens que jamais auparavant ont su ce que vivait Kevin.
It was amazing fun. I invented this mad, glamorous sister and went'round really annoying everybody.
Je me faisais passer pour cette soeur sexy et déjantée et j'allais embêter tout le monde.
It ran smoothly, and the food was amazing.
Tout s'est bien déroulé, la nourriture était super
I take a victory lap through Bloomingdale's... and it just so happens there was an amazing sale in the men's department.
Pendant mon tour d'honneur chez Bloomingdale, je tombe sur les soldes du rayon homme.
But it was all worth it, because what we got was : an amazing play, an amazing director, and an amazing experience.
Mais ça en valait la peine, parce qu'au final, on a eu une pièce géniale, un metteur en scène génial et une bonne expérience.
It was just amazing for about three months, until it turned out that this jerk who had fronted us the lease was actually shining everyone on and...
Incroyable pendant trois mois, puis on s'est aperçus que ce connard qui avait signé le bail à notre place truandait tout le monde et que...
It was amazing to me, um... groups that were affiliated with the NRA - groups, you know, people that I call "gun nuts" - writing me and telling me what a horrible thing it was
Et ce qui m'a le plus stupéfié, c'est que des groupes affiliés à la NRA, des gens que j'appelle des fous de la gâchette, disaient que c'était horrible de ma part de mettre en garde les gens de ce pays
It was amazing. I was talking, and all these people were really interested in what I had to say.
Durant mon intervention, j'ai eu le sentiment que je captivais l'auditoire.
- Nobody has, which is a shame... because she wrote 16 amazing novels, nine plays and there are some who claim... it was Powell who made the jokes that Dorothy Parker got credit for.
- C'est dommage parce qu'elle a écrit 16 romans étonnants, neuf pièces et certains disent que ce serait l'auteur des jeux de mots attribués à Dorothy Parker.
And there it was, and it was... amazing.
Et puis je l'ai fait, et c'était... incroyable.
And that it was amazing.
et que c'était génial.
And actually, it was amazing.
Et c'était vraiment incroyable.
It was an amazing expedition in terms of all of the state-of-the-art technology and engineering we were using, in terms of the camera system.
Une expédition extraordinaire tant par ses technologies ultra-innovantes, son ingénierie inédite, que par ses systèmes caméra...
I thought it was amazing that the cops didn't bust in and stop her.
J'ai trouvé incroyable que les flics ne soient pas venus l'arrêter.
The thing just dropped in Central Park. It was amazing. And everybody's going crazy.
Ce truc est tombé en plein milieu de Central Park, c'était incroyable, les gens étaient fous.
It was the most amazing thing I'd seen. This powerful celebrity leans over and says, Wendy, please believe me
Cette célébrité influente s'est penchée en avant et a dit, " Wendy, il faut me croire, j'ignorais ces injustices.
Look, everything tonight- - l mean, tonight was lovely and fun and you've become this I mean, this amazing man, but it doesn't I'm sorry. I don't I don't feel it and I can't do this with you.
Cette soirée était géniale et marrante et... tu es devenu cet homme étonnant, mais... Je suis désolée. Je ne ressens pas ça.
There was this book, "The Joy Luck Club" and in it, they had these fantastic celebrations in these lavish banquet halls with these amazing meals.
Dans ce livre, "Le Club de la chance", ils décrivaient de fantastiques célébrations dans des grandes salles de banquet, avec des repas incroyables.
It was just amazing to watch and very, very special.
C'était incroyable à regarder et très très spécial
And if I just really stopped and thought, and I just focused on what was real, it--it does kill me that you were with such an amazing woman for so long.
Je devrais réfléchir un peu et me contenter de ce que j'ai. Dire que tu as été avec une femme si géniale aussi longtemps...
At first, I thought it was a stupid idea too, but I saw it at an international congress and it's amazing.
Je trouvais le principe stupide mais je l'ai vu à un congrès international et c'était formidable.
It was amazing, and I know this, because I heard her practice it 1000 times.
Il est fantastique, je l'ai entendue le répéter plus de 1 000 fois.
It was amazing. I love it. And the band's going to freak out over it.
C'était génial, j'ai adoré et le groupe va déchirer avec ça.
and it was my fault 22
and it will be 25
and it's getting worse 25
and it's weird 29
and it's okay 46
and it's beautiful 32
and it sucks 39
and it's gone 41
and it's done 39
and it worked 185
and it will be 25
and it's getting worse 25
and it's weird 29
and it's okay 46
and it's beautiful 32
and it sucks 39
and it's gone 41
and it's done 39
and it worked 185
and it's your fault 41
and it's only 22
and it's all because of you 31
and it's 505
and it 238
and it's yours 52
and it's not fair 37
and it's all yours 22
and it's my fault 76
and it's important 23
and it's only 22
and it's all because of you 31
and it's 505
and it 238
and it's yours 52
and it's not fair 37
and it's all yours 22
and it's my fault 76
and it's important 23