English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ A ] / Angle

Angle traducir francés

7,108 traducción paralela
That dislocation is forcing the sternum to rest at an untenable angle, yes?
La dislocation force le sternum dans un angle intenable, non?
It's just the angle you're looking at it.
C'est une question d'angle de vue.
The "angle," huh?
D'angle de vue?
The angle, Minister.
L'angle, monsieur.
High-impact angle.
Angle d'impact estimé.
The angle and the velocity is all weird though.
L'angle et la vélocité sont étranges.
I never thought of it that way.
Je n'avais jamais vu ça sous cet angle.
Thought it might be a good angle for the article.
J'ai pensé que ça pourrait être un bon article.
It's a great angle.
C'est une perspective formidable.
It still doesn't help us get an angle on any of his plans, though.
Ca nous aide toujours pas à avoir une idée de son plan.
Okay, it's up here on the corner.
OK, c'est ici à l'angle.
Angle the shield.
Incline le bouclier.
Lower angle of left wing.
- Réduis l'angle de l'aile gauche.
Furthermore, we agreed to do a film that we have no idea what it should look like or sound like, or even be.
On a accepté de faire un film sans aucun angle visuel, sonore, rien.
I came around the corner and saw poor Stewart Pettyman lying on the ground, his head all twisted to one side, and you... you standing over him.
Je suis arrivée à l'angle du bâtiment et ce pauvre Stewart Pettyman était étendu au sol la tête tordu sur le côté, et toi... debout à côté.
I gotta get a better shot.
Il me faut un meilleur angle.
Let me adjust the angle a little bit.
Je vais ajuster l'angle.
Camera angle and stuff make...
Avec l'angle de caméra et tout, c'est...
The glass is moving by itself. No, no, it's gotta be the angle.
Non, non, ça doit être l'angle.
Sp- - Spring and Washington.
Angle Spring et Washington.
I don't get the joke angle.
Je ne comprends pas la blague.
If you're working another angle... If you're lying to me...
Si tu joues un double jeu, si tu me mens...
Northeast corner of Alexanderplatz.
L'angle nord-est d'Alexanderplatz.
Third level roof, east corner.
Toit du 3e étage. Angle Est.
Ever since the southwest corner of Alexanderplatz.
Depuis l'angle sud-ouest d'Alexanderplatz.
- Southwest corner.
L'angle sud-ouest...
I found Harry on the northeast corner of Alexanderplatz.
J'ai trouvé Harry à l'angle nord-est d'Alexanderplatz.
Corner suite has a view of the Hudson.
Le bureau d'angle a une vue sur l'Hudson.
Upside is, nobody wanted it and I got a corner apartment at a hell of a discount.
L'avantage, personne n'en voulait, et j'ai eu un appart d'angle à un prix cassé.
I'm gonna go get a clear shot.
Je vais trouver un meilleur angle.
Well hell ozzy, I guess I ain't never looked at it like that before.
Bien Ozzy, j'avais jamais vu ça sous cet angle.
- Corner of Maple and 15th.
- À l'angle de Maple et de la 15ième.
Corner of Birch and 9th?
À l'angle de Birch et de la neuvième.
Like, I can't stop mid-fuck and have a meeting with you - about whether this is the right angle or... - Jesus Christ, Brett!
Je ne peux pas m'arrêter au milieu pour tenir une réunion pour savoir si c'est le bon angle...
Tears, emotions, and we can milk the tragedy angle.
Pleurs, émotions et nous pouvons jouer avec l'aspect tragique.
- Yes, Rachel. She is, uh, certainly convincing about the built-in publicity angle.
Elle est, euh, certainement convaincante sur l'angle de la publicité a intégrée.
Il Piccolo Lupo. On the corner of Perry and West 4th Street.
"Il Piccolo Lupo", à l'angle de la 4e rue et de Perry Street.
Tack hard to starboard to alter our angle of approach.
Virer dur à tribord pour altérer notre angle d'approche.
The angle has to be perfect.
L'angle doit être parfait.
How will he get the right angle for re-entry without the automatic system?
Comment aura t-il le bon angle pour son retour sans les automatismes?
Which is why they're ignoring the poverty angle and focusing on your first marriage.
C'est pour ça qu'ils laissent de côté l'angle de la pauvreté pour se concentrer sur votre premier mariage.
These, uh, kids have the angle all wrong.
L'angle était mauvais.
I couldn't get a clear line of sight.
Je n'avais pas d'angle de tir.
Our relationship... had a blind spot.
Notre relation avait un angle mort.
- Don't call my wife a blind spot.
- N'appelle pas ma femme angle mort.
We're gonna stop on 14th and go around the corner.
On va s'arrêter sur la 14e et tourner à l'angle.
You've fit this angle of love nicely in this story.
Vous avez intégré l'histoire d'amour à la perfection.
Guys, I'm running the numbers... and even with optimal VAL blow... we're gonna be off on our angle.
Même si l'explosion se passe bien, l'angle sera pas bon.
Bright, colorful, and their heads all bent at an uncomfortable angle.
Radieux, colorés et leurs têtes toutes penchées dans un angle inconfortable.
Of course! When you put it that way. It is an honor asked.
Présenté sous cet angle, c'est vraiment très flatteur.
Shit.
L'angle est mauvais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]