Anything you like traducir francés
5,504 traducción paralela
Anything you like.
Tout ce que vous voulez.
Well, I'm sure they will give you anything you like.
Je suis sûr qu'ils vont vous donner ce que vous aimez.
I'm sorry if you feel like you did something that you didn't wanna do, but I would never force you to do anything.
Je suis désolé si tu crois que tu as fait quelque chose que tu ne voulais pas, mais je ne te forcerais jamais à faire quoi que ce soit.
You look like you mean it, they'll just about do anything you say.
Si t'es crédible, ils feront ce que tu dis.
Besides me, how many straight guys are there in the whole world who like you enough to be your friend without there being anything sexual?
Excepté moi, combien de gars hétéros y a t'il au monde qui t'aiment assez pour être ton ami sans qu'il n'y ait rien de sexuel?
I mean, for a start, what if you're like me, what if you don't know anything?
Je veux dire, pour un début, que feriez-vous à ma place, si vous ne saviez rien?
Okay, have either of you done anything even remotely like this before?
Est-ce que l'un d'entre vous a fait quelque chose ressemblant vaguement à ça avant?
You ever seen anything like this before?
Avez-vous déjà vu quelque chose comme ça avant?
Can you feel anything like that in your hands?
Pouvez vous sentir quelque chose comme ça dans vos mains?
I still feel like I don't know anything about you after all this time.
On dirait que je ne sais toujours rien de toi après tout ce temps.
You don't look anything like each other.
Vous ne vous ressemblez pas du tout.
It's not like you're gonna do anything. You're just gonna sit here and wait again.
Tu vas rester assise là à ne rien faire en attendant que je sorte.
You ever heard of anything like that?
Tu as entendu un truc comme ça?
- I do not have time for this. I'd like to come along, to see if you could use your help. Yes, I'm do not need anything...
- j'ai pas le temps pour ça maintenant je passais dans le coin, je venais voir si t'avais besoin de quelque chose ouais écoute, je n'ai besoin de rien...
It's not like you've been keeping up with training or anything.
C'est pas comme si t'avais continué sérieusement à t'entraîner...
Do you have anything like that?
Tu as quelque chose du même genre?
You don't have anything like that, do ya?
Tu donnes là-dedans, toi?
- Rob... is there anything that you would like to say to America?
- Rob... Y a-t-il quelque chose que vous aimeriez dire à l'Amérique?
Do you have anything of hers- - possessions, anything that'd give us an idea what he might have been like?
Vous avez des choses à elle... des affaires, n'importe quoi qui pourrait nous donner une idée de ce à quoi il devait ressembler?
It's just like anything else, what you want to be is the trailblazer.
C'est comme tout, ce que vous voulez, c'est être un pionnier.
You know I'd never do anything like that.
Tu sais que je ne ferais jamais quelque chose comme ça.
I can understand why you're looking into it, but I didn't do anything like that.
Je comprends pourquoi vous pensez ça, mais je n'ai pas fait ça.
You know I'd never do anything like that.
Tu sais que je ne ferai jamais un truc de ce genre
You know I'd never do anything like that.
Tu sais que je ne ferais jamais un truc de ce genre.
Yeah. Ever see anything like you did today?
Déjà vu quelque chose comme aujourd'hui?
Do you worry about getting old or anything like that?
Es-tu inquiet de vieillir?
You won't have to do anything like this.
On n'aura plus à faire ça.
It's not like you owe him anything.
Tu lui dois rien.
Have you ever had to deal with anything like this?
Tu as déjà connu une situation pareille?
Would you like to ask me anything?
Tu veux me demander quelque chose?
And thank God for that, because I will have completely failed you as a father if you end up anything like me.
et heureusement pour ça, car j'aurais vraiment tout raté en tant que père si tu finissais comme moi.
Well, if your food is anything like your music, I suggest you turn it down.
Si votre cuisine est comme votre musique, allez-y un peu moins fort.
Say it like that and you can get me to do anything.
Dites-le comme ça et vous pouvez me faire faire quoi que ce soit.
Keep it down. It wasn't anything like you said.
Baisse d'un ton!
Yes. I'd just like to ask you a few questions, if you remember anything about your visit to the museum.
Je voudrais vous poser quelques questions, si vous avez vu quoi que ce soit lors de votre visite au musée.
Anything you'd like to tell me about that?
Voudriez-vous me dire quoi que ce soit à ce sujet?
So Catherine never mentioned anything to you, like she'd taken a photograph of something specific or something unusual?
Catherine ne t'a jamais dit avoir pris une photo de quelque chose de précis ou de quelque chose d'inhabituel?
I think that anything after 2 : 00, it's like... you're not bailing, you're just tired.
Je crois que passé 2 h, ce n'est pas... de la lâcheté, mais de la fatigue.
Well, I would, but I don't feel like we've settled anything here, you know?
J'irais bien, mais j'ai l'impression qu'on n'a rien arrangé du tout ici, tu sais?
As long as you don't do anything crazy like me, you'll be fine.
Tant que tu ne fais pas de trucs dingues comme moi, ça ira.
Well, like I said, Mrs. Hess, we're checking some things on our end, but if there's anything you could tell us
Comme je le disais, Madame Hess, on vérifie quelques détails, mais si vous pouvez nous apporter des précisions
I mean like you didn't kiss her or anything, right?
Je veux dire, tu ne l'as pas embrassée, n'est-ce pas?
Just let me know if you need anything else, like the chance to tell me why you're so mad at me.
Dites-moi si vous avez besoin de quoi que ce soit d'autre, comme l'occasion de me dire pourquoi vous êtes furieuse contre moi.
If it wasn't for you, we'd never get to do anything like this.
Sans vous, on ne ferait jamais rien de tel.
In all the years you've known him has he ever done anything like this?
A t-il déjà fait quelque chose comme ça depuis que vous le connaissez?
I would like to know what, if anything, you know about what happened here today.
Je voudrais savoir, si vous avez une idée de ce qui s'est passé.
How can she talk to you like that after everything that she's... flying off the handle isn't gonna help anything, Aria.
Comment peut-elle te parler comme ça après tout ce qu'elle... Sortir de mes gonds ne va aider en rien.
Is there anything else you'd like to tell me?
Y a-t-il autre chose que tu aimerais me dire?
- Doesn't look like anything happened to you.
- On dirait qu'il ne t'est rien arrivé.
- Have you ever seen anything like this before?
- T'as déjà vu ça? - Non, jamais.
You ever seen anything like that?
Vous avez déjà vu quelque chose de semblable?
anything you want 299
anything you can do 21
anything you need 253
anything you say 115
anything you want to tell me 32
anything you want to talk about 20
anything you can find 16
anything you want to say 21
you like it rough 18
you like that one 27
anything you can do 21
anything you need 253
anything you say 115
anything you want to tell me 32
anything you want to talk about 20
anything you can find 16
anything you want to say 21
you like it rough 18
you like that one 27
you like it here 38
you like me 141
you like baseball 16
you like it 795
you liked it 124
you like music 30
you like them 63
you like this 96
you like what you see 23
you like him 175
you like me 141
you like baseball 16
you like it 795
you liked it 124
you like music 30
you like them 63
you like this 96
you like what you see 23
you like him 175
you liked that 20
you like' em 17
you like 225
you like those 17
you like that 642
you like her 166
you liked her 18
you liked him 30
you like' em 17
you like 225
you like those 17
you like that 642
you like her 166
you liked her 18
you liked him 30