English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ A ] / Armed police

Armed police traducir francés

258 traducción paralela
Armed police are outside.
La police est là.
What you are seeing now is another possible part of nuclear war, an armed police squad helping the overburdened doctors to relieve the misery of those in category three.
Ce que vous voyez est une autre éventualité du conflit nucléaire. Une brigade de police armée aidant les médecins débordés à soulager la douleur des brûlés de la 3e catégorie.
The government has been criticized for putting armed police and soldiers on to the streets.
On a beaucoup critiqué le fait que le gouvernement a posté des agents et des militaires armés dans les rues.
... if we had learned on November 22nd, 1963 that the Premier of Russia had been shot from a Moscow office building by a lonely capitalist sympathizer who himself, was then liquidated by a patriotic Muscovite within 48 hours while surrounded by armed police I think it would be pretty apparent to any free thinking person that a coup d'etat or a transfer of power had just taken place in the Soviet Union.
si nous avions appris, le 22 novembre 1963, que le chef de l'URSS avait été tué par un sympathisant capitaliste isolé, lui-même abattu par un Moscovite patriote dans les 48 heures, sous les yeux de la police, il serait évident pour tout observateur qu'un coup d'Etat, une révolution de palais, a eu lieu en URSS.
When throngs of armed police arrived at the scene,
Quand les forces de police sont arrivées sur place,
Armed police here in ten.
Les flics rappliquent en moins de deux
Armed police!
Police!
Armed police surrounded Brunswick court today during... a case involving notorious criminal Mark Brandon Read.
La police entourait le tribunal de BrunsWicK ou on attendait le célèbre prisonnier, mark Brandon Read.
Now, armed police units are breaking into the Tower of London.
La police est en train de prendre la Tour de Londres d'assaut.
Heavily-armed men, tense with expectancy... with their police radios ready for the kill.
Des hommes fortement armés, tendus dans l'attente, collés aux radios de la police, prêts pour le coup de grâce. Larry.
On Monday... my client was picked up and interrogated by police... on suspicion of armed robbery.
Puis lundi, mon client a été ramassé et interrogé par la police... pour suspicion de vol à main armée.
One is to tell other governments straight away so that they can mobilize the Armed Forces and police to maintain public order. Then what happens if you find out Richter was wrong?
Les autres préféreraient ne rien dire, jusqu'à ce que l'observatoire ait confirmé qu'il n'y a plus d'espoir.
The messages will suggest that the armed forces and the police be mobilized to maintain public order and also that... well, that national observatories be alerted to track the dwarf.
Les messages suggéreront la mobilisation de la police pour maintenir l'ordre public, et les observatoires suivront la course de la naine.
In Berlin with rioting West German civilians and armed East German police,
A Berlin, entre émeutiers civils ouest-allemands et policiers est-allemands armés,
Before he is 25 years old, he will be wanted by police in six states for assault, armed robbery, and illegal possession of a wart.
Avant ses 25 ans, la police de six états le recherche pour hold-up, attaques à main armée et défaut de vignette.
- I must warn you that outside I have police dog Josephine, who is not only armed and trained to sniff out certain substances, but is also a junkie.
- Oui. Je dois vous avertir monsieur que dehors j'ai le chien policier Joséphine qui n'est pas seulement armé et entraîné à détecter certaines substances mais qui est aussi un drogué.
The police force is not perfect... but armed robbery is not a matter of police crime.
La police n'est pas parfaite... mais un vol armé n'est pas un crime connu de Ia police.
Since I came in power, automatically Uganda become revolutionary... not only the armed forces, but the whole police, prisons, the whole public.
Nous allons à leur quartier général. Là où ils pondent le plus d'œufs et produisent le plus de bébés.
You got a gun... armed assault... defying the police.
Tu as un flingue... Attaque à main armée... Résistance à la police.
In order to crash the protest, armed units of the Belgian police had recourse to the use of tear gas and hydrants.
Pour écraser la contestation, les unités armées de la police belge ont eu recours à l'usage de gaz lacrymogène et de canons à eau.
Armed German frontier guards are patrolling the border.
La frontière avec l'Allemagne est contrôlée par des unités de la police douanière.
Police, Lavatories, Armed Forces
Police, Toilettes, Forces Armées
Good. We're now able to show you the scene directly from our outside camera unit. At the American consulate, as you will see, the police and armed forces special groups have formed an impregnable barrier around the building.
Nous allons pouvoir vous montrer des images grâce à notre équipe installée devant le consulat américain, où la police et les forces spéciales ont cerné le bâtiment d'une barrière infranchissable.
To do this, we have to organize the police forces- - local and national- - into well-armed teams equipped with flamethrowers and ready to take the corpses from relatives who tried to hide them.
Pour ce faire, organisons les forces de police locale et nationale, en unités armées équipées de lance-flammes prêtes à prendre les cadavres aux familles qui les cachent.
Law-enforcement officials, on the other hand, are poorly armed... indoctrinated in the use of non-deadly force... and, to a great extent, are not proficient in what weapons they do have.
Les forces de police, par contre, sont mal armées, converties aux techniques non-létales et, en général, ne savent pas se servir des armes dont elles disposent.
His assailant, A.C., 17, has a police record of armed robbery, assault, and 1 homicide.
L'agresseur, A.C., âgé de 17 ans, a de lourds antécédents : attaques à main armée, agressions et un homicide.
Get me Tug Barnes in the U.S. Marshal's office and tell him I want Detective Ciello scooped up immediately and send six armed agents out to Great Neck to guard his wife and kids.
Appelez Tug Barnes à la police fédérale, dites-lui d'aller chercher l'inspecteur Ciello immédiatement et d'envoyer six hommes armés à Great Neck pour surveiller sa famille.
In Rome, after an extensive police hunt, 10 people were arrested this evening for theft and armed robbery and 15 were taken in for questioning.
... ont permis d'arrêter 10 personnes pour vol 2 pour attaque à main armée 15 arrestations...
Criminals must be stopped, but by our capable police force not hotshots armed only with dumb luck.
Les criminels doivent êtres arrêtés, mais par les forces de l'ordre... non par des têtes brûlées dotées de chance.
A leader of the association of mariners and head of the rebellion at the metal workers'union, years later he would be exposed as a police undercover agent by the armed activists.
Dirigeant de l'association des marins et leader de l'émeute au syndicat des métallurgistes, il sera dénoncé quelques années plus tard comme espion de la police par les militants de la lutte armée.
The police are in even worse shape, and armed citizens have taken to the streets.
Dans la police, c'est pire, des milices armées ont envahi les rues.
A group of armed Shiites was captured here in Madrid today... according to police sources.
Un groupe de chiites armés a été capturé aujourd'hui à Madrid... apprend-on de sources policières.
An anonymous, apparently off-duty, police officer... interrupted a robbery tonight... at a Coral Gables convenience store... heroically confronting an armed robber... with only bottles of spaghetti sauce.
Un officier de police anonyme qui n'était pas de service... a interrompu un cambriolage ce soir... dans un dépanneur à Coral Gables... en affrontant un cambrioleur armé... avec pour seule arme, des bouteilles de sauce de tomates.
He is armed, call the police.
Il faut appeler les carabiniers.
... on felony warrante for armed robbery, kidnapping a law-enforcement officer, aesault with a deadly weapon.
... recherchées pour vol à main armée, kidnapping d'un officier de police, attaque avec arme mortelle.
Would a police officer confronting an armed robbery suspect, be justified in fearing for his life?
Un officier de police confronté à un homme soupçonné de braquage aurait-il raison d'avoir peur pour lui-même?
With the streets full of shoppers and kids, police and armed robbers...
Au milieu de la foule de midi...
Ifthere's still... football games, traffic jams... TV shows and armed robberies... we're going to be so glad... that we'll be thrilled to see the police.
S'il y a toujours... des matchs de foot et des embouteillages, des émissions de télé et des hold-up, on sera tellement contents que ce sera une joie de se rendre à la police.
Mexican police picked up two armed drifters from Florida... just across the border, handed them over to us.
La police mexicaine a ramassé deux types de Floride, armés... juste en face de la frontière, elle nous les a amenés.
" He is wanted by the police in connection with an armed robbery...
" Il est recherché pour l'attaque à main armée
The police are anxious to interview a Mr. Wallace Ritchie... an American, dark, about six foot... and believed to be armed and extremely dangerous.
La police a hâte d'interroger un certain Wallace Ritchie, Américain, brun, 1 m 80 environ, présumé armé et extrêmement dangereux.
There are some armed gentlemen chasing me. Could you send some police to...?
Des hommes me traquent, ils sont armés.
- Tunnel Control, this is D.C. Metro. In pursuit armed felon in tunnel. Requesting video help.
Police, poursuivons criminel armé dans tunnel, support vidéo demandé.
For the remainder of this trial... I order the jury to be sequestered in a hotel... under the armed protection of the Garda.
Pendant le reste du procès j'ordonne que le jury soit consigné dans un hôtel sous la protection de la police
Then why have the police circulated notices about Martin Cahill... known as the General, wanted for armed robbery?
La police a fait circuler un avis au sujet de Martin Cahill alias Le Général, recherché pour vol à main armée
'Sports columnist, Ray Barone, while on a citizen ride-along...'narrowly escaped gunplay when an armed robber....'
"Le chroniqueur Ray Barone, aux portes ouvertes de la police, " a échappé de peu au drame quand un cambrioleur armé... "
Highly mobile and heavily armed the Capital Police quickly expanded its power and declared itself the guardian of public order.
Mobile et lourdement armée, cette 3e force s'impose comme la gardienne de l'ordre public.
When he opens the paper and reads that, at a certain favela, a young man faced the police, armed and wearing a ski mask. This feeds the pride, the power he believes he has over a society that doesn't recognize his true worth.
Quand il ouvre le journal et qu'il lit que dans une favela... un mec a affronté la police, armé et avec une cagoule... il est vraiment fier du pouvoir qu'il croit détenir... sur une société qui reconnâit pas sa valeur réelle.
Grand larceny, armed robbery, assault with a deadly weapon... assault of a police officer.
Vol caractérisé, vol à main armée, agression armée, agression d'un policier.
Armed police!
C'est la police!
Bosnian Serb paramilitary forces, largely helped by the Yugoslav army furiously attacked Bosnian cities that were defended only by armed Bosnian civilians and the rest of the police forces loyal to the Bosnian government.
Les forces paramilitaires serbo-bosniaques, avec l'aide de l'armèe yougoslave, s'en sont prises aux villes bosniaques, défendues uniquement par des civils bosniaques armés et les forces de police demeurèes fidèles au gouvernement bosniaque.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]