As your lawyer traducir francés
275 traducción paralela
It's too bad about Burr, but as your lawyer, I'm bound to worry about your neck.
Dommage pour Burr, mais en tant qu'avocat, c'est votre tête que je tente de sauver.
I'm your friend as well as your lawyer, Bill.
Je suis autant ton ami que ton avocat.
For what reason do you choose me as your lawyer?
Pour quelle raison me choisissez-vous?
But first tell me, why have you chosen me as your lawyer?
Mais d'abord, pourquoi me choisissez-vous comme avocat?
Now, as your lawyer. let me ask you one question.
En tant qu'avocat, permets-moi une seule question.
- As your lawyer...
- Je suis ton avocat...
Well, now, Mrs. Tracey, ma'am, as your lawyer, I ask you, wasn't that a beautiful, beautiful divorce?
En tant qu'avocat, je vous le demande, n'était-ce pas un beau divorce?
As your lawyer, you can't do that, it's plagiarism. You're stealing again.
C'est du plagiat, du vol.
I speak now not as your lawyer... but as a friend who cherishes and loves you.
C'est l'ami qui te parle, celui qui t'estime et qui ne veut que ton bien.
A proposal? Yes and as your lawyer
Je suis votre avocat.
Ben, I'm talking to you as your lawyer. Your friend. Not a tour guide.
Ben, je te donne mes conseils d'avocat, d'ami... pas de guide touristique.
For your affair, if I can help you..... you can consider me as your lawyer.
Pour votre affaire, si je peux vous aider vous pouvez me considérer votre avocat. - Je vous remercie.
As your lawyer, I would advise against it.
- Etant avocat, je te le déconseille.
And as your lawyer there are certain demands...
Et en tant que votre avocat, il y a certaines demandes...
Never have your ex-husband as your lawyer.
Ne prenez jamais votre ex-mari pour avocat.
But as your lawyer points out, you're not young man.
Mais vous êtes âgé.
And now I'm here as your lawyer.
Et moi, je vous représente.
As your lawyer, I'd advise you put an end to it.
En tant que votre avocat, je vous supplie de renoncer à cette idée.
By hiring me as your lawyer, you also get this smoking monkey.
En me prenant comme avocat, vous gagnez ce singe qui fume!
As long as Mr. Dutton is your lawyer, you have nothing to worry about.
Avec M. Dutton comme avocat, vous n'avez rien à craindre.
In that case, you'll want to see your lawyer as soon as possible.
Alors tu irais voir ton avocat.
As a young lawyer you had to take your clients where you could find them but now...
En tant que jeune avocat, vous avez cherché - là où vous pouviez trouver, mais...
As a lawyer, I must grant your opponent some merit.
En tant qu'avocat, je me dois d'écouter vos adversaires.
AS TO WHETHER YOU WANT TO BE MARIAN'S LAWYER, WHICH IS NATURAL ENOUGH, YOUR BEING AN OLD FRIEND OF HERS AND OF SUSAN'S,
être l'avocat de Marian ce qui est naturel, vous êtes son ami et celui de Susan.
What's your experience as a defence lawyer?
Et quelle expérience avez-vous comme avocat?
I know this is not the right time to talk about tit but as Matt's lawyer I need to know what are your plans?
Je sais que ce n'est pas le moment d'en parler mais en tant qu'avocat de Matt je dois savoir quels sont vos projets?
Oh Miss Claridge, I'm so sorry but life must go on, must'nt it has your late uncle confided anything to you that as his lawyer I should know about?
Oh, Miss Claridge, je suis désolé. Mais la vie continue, n'est-ce pas? Votre défunt oncle vous aurait-il confié quelque chose que je devrais savoir en tant qu'avocat?
Not as a lawyer, but as your best friend.
Pas en tant que ton avocat, mais comme meilleur ami.
Well, say good-bye to your friends, you have a family matter to settle. The family lawyer's expecting us. So come quick if you don't want me to make you happy here.
Justement excuse-toi auprès de tes amis, t'as une affaire de famille à régler le notaire nous attend alors, viens vite si tu ne veux pas que je te fasse ton bonheur sur place.
As a lawyer, I have to caution you that your proof is pretty insubstantial.
En tant qu'avocat, je te préviens, ta preuve ne tient pas.
Edward, I must tell you, as your family lawyer and as your friend that there's one thing which Florence will not and cannot tolerate.
- Edward, je dois te dire, en tant qu'avocat de la famille et en tant qu'ami qu'il y a une chose que Florence ne tolérera pas...
That is what I consider to be my duty as your family lawyer.
- Je considère ça comme mon devoir en tant qu'avocat de la famille
Sure, as long as I'm your lawyer, don't lose hope.
Bien sur! Quand on désespère on espère toujours.
Have you called your lawyer?
- As-tu appelé ton avocat?
You put your trust in that lawyer, while we're stuck here
T'as fait confiance à cet avocat, on est coincés ici.
Your husband can't get a job as a lawyer.
Votre mari ne peut trouver d'emploi comme avocat.
Now then, without your lawyer, do you have a pass?
Bien, sans ton avocat, tu as un laissez-passer?
- You talked to your lawyer?
- Tu as parlé à ton avocat, Sam?
Tomorrow, I'm going to go to my lawyer, and have a new will drawn up and all of your children will be named as my beneficiaries.
Demain, je vais aller chez mon avocat, pour faire un nouveau testament, et tous tes enfants deviendront mes légataires.
It's one of your best moments as a trial lawyer.
C'est un fait marquant de votre carrière d'avocat plaidant.
You got any questions about important stuff like this, you come ask your lawyer.
Si tu as des questions importantes comme ça demande à ton avocat.
well, speaking as a lawyer... I can only say that your daughter suits the criminal profile... to a tee, right down to the Iow-sIoping forehead... and the wide jaw suitable for grains and small rodents.
En tant qu'avocat, je peux seulement dire que votre fille a parfaitement le profil d'une criminelle, y compris le front avancé et la mâchoire adaptée pour les graines et les petits rongeurs.
You gotta know what you're talking about first. You do your homework, jailhouse lawyer... can make as much as any mid-level attorney on the street.
Quand il est futé, un conseiller taulard gagne comme un petit avocat.
Did you talk to your lawyer yet?
Tu as parlé à ton avocat?
Once? Speaking as a lawyer, I say your daughter suits the criminal profile to a T.
En tant qu'avocat, je peux dire que votre fille a le profil d'une criminelle.
If you did pull the trigger, you should call your lawyer.
Si tu as appuyé sur la détente, tais-toi et prends un avocat.
So now you trust your lawyer more than you trust me?
alors maintenant tu as plus de confiance en ton avocat qu'en moi?
Did you get to talk to your lawyer?
T'as pu parler avec ton avocat?
You violated your agreement. I called my lawyer.
Tu as abusé de ton droit de visite.
- You get your own fuckin'lawyer.
- T'as qu'à le trouver.
Your lawyer's good.
Tu as un bon avocat.
as your attorney 28
as your friend 86
as your doctor 24
as your father 16
as your husband 16
as your maker 19
as your boss 21
your lawyer 50
your lawyer's here 19
lawyer 304
as your friend 86
as your doctor 24
as your father 16
as your husband 16
as your maker 19
as your boss 21
your lawyer 50
your lawyer's here 19
lawyer 304
lawyers 132
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you were 223
as you may know 70
as you want 26
as you like 91
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you were 223
as you may know 70
as you want 26
as you like 91
as you say 390
as you are aware 22
as you command 52
as you may recall 29
as you may have noticed 26
as you probably know 36
as you can tell 29
as you see 194
as you said 191
as you may have heard 27
as you are aware 22
as you command 52
as you may recall 29
as you may have noticed 26
as you probably know 36
as you can tell 29
as you see 194
as you said 191
as you may have heard 27
as you are 36
as you please 44
as you well know 135
as you do 33
as you call it 56
as you 43
as you put it 48
as you please 44
as you well know 135
as you do 33
as you call it 56
as you 43
as you put it 48