English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ B ] / Blinding

Blinding traducir francés

443 traducción paralela
It's blinding me.
J'en suis malade.
Every morning, with the blinding sun with the tempest and the squall when the cold north wind blows, or with the burning hot one that comes from India our friends set out to sea with the fishermen from the island.
Chaque matin, sous un soleil vif et éblouissant, dans la tempête ou par une mer démontée, sous le vent froid du nord ou celui brûlant, venant de l'Inde, Alyosha et Youssouf partaient en mer avec les pêcheurs.
You shook it and the snow whirled out from nowhere in a blinding storm.
On le secoue et la neige apparaît de nulle part en tempête aveuglante.
Through the snow and sleet and hail, through the blizzard, through the gales, through the wind and through the rain, over mountain, over plain, through the blinding lightning flash, and the mighty thunder crash,
À travers la neige ou la grêle, à travers le blizzard ou les tornades, à travers le vent et la pluie, par-dessus les montagnes et les plaines, se jouant des éclairs et du tonnerre, toujours confiant, toujours dévoué,
Speak of blinding again and you go with Pablo.
Arrête, sinon tu partageras son sort!
It came to me in a blinding flash.
Une idée fulgurante!
- Blinding headache. - Yes.
J'ai une migraine épouvantable.
Such great, blinding brilliance, Mr. Marlowe.
Vous avez du tact.
Fear bred superstition, blinding his reason.
Une superstition née de l'effroi aveugle sa raison.
Anger is blinding you!
La colère vous aveugle!
I've heard that they know of a substance... which when it touches a spark... disappears in a blinding flash of light.
Ils ont une substance qui, quand elle entre en contact avec une étincelle, disparaît dans un aveuglant éclair.
It was like you suddenly turned a blinding light on something that had been half in shadow.
C'était comme si une lumière s'était allumée et éclairait ce qui jusqu'alors était dans la pénombre.
Blinding me so I... I can't see my way.
Il m'aveugle et me fait perdre la raison.
All observers prepare for the blinding flash of the bomb.
Tous les spectateurs se préparent pour Ia lumière éblouissante de la bombe.
You are to sit within close range of Caesar's blinding magnificence and make a model of his divine head and shoulders.
Tu vas être assis dans la sphère de magnificence de César pour sculpter sa tête et ses épaules divines.
The overhead light, you fool, it's blinding me.
Le plafonnier, imbécile! Il m'aveugle.
Bithiah drew a slave child from the Nile, called him son and Prince of Egypt, blinding herself to the truth and the pain of an empty womb.
C'est Bithiah elle-même qui a sauvé des eaux un enfant d'esclaves et en a fait son fils et un Prince d'Egypte, aveuglée par l'inexorable douleur d'un ventre stérile.
Are you crazy? You're blinding me!
Tu vas me crever un œil.
When it passed over, the whole compartment lighted up with a blinding glare.
Quand elle est passée, la cabine s'est illuminée.
There you're wrong, Lieutenant. I'm with a fact the sound is similar, but what about the blinding light?
C'est vrai, Lieutenant, c'était le même bruit, mais la lueur?
A blinding flash of it all of a sudden?
Un éclair aveuglant, tout à coup?
Like a blinding'flash.
Comme un éclair aveuglant!
That's true, all the horses raced in front of his killing sword lifting up blinding clouds of dust.
C'est vrai, Ies chevaux ont galopé devant son épée meurtrière, soulevant des nuages de poussiére.
It's come to me like a blinding light.
Ça m'est venu comme une lumière aveuglante.
And it's blinding me.
C'est aveuglant.
While a light,... a blinding awakening, overwhelms and covers everything in silence,... where we are no more than a dot, increasingly forgotten and distant.
Tandis qu'une clarté,... un réveil aveuglant, déborde et recouvre tout en silence,... où l'on n'est plus qu'un point de plus en plus perdu... et lointain.
What a blinding vision!
Quelle apparition divine!
- lt was just like a blinding light.
- Il y a eu une lumière aveuglante.
It was then I had my blinding revelation.
C'est alors que la clarté m'a aveuglé.
Can't you see, you're blinding me!
Vous voyez pas que la lumière m'éblouit?
Blinding flash.
Un flash aveuglant...
There's a blinding rainstorm.
Une pluie torrentielle nous aveugle.
This way, the actual atomic explosion appears at the end of each piece of film with a blinding flash.
Ainsi, l'explosion elle-même et sa lumière aveuglante apparaissent à la fin du film.
Your kit's a blinding wonder, lad.
Ton barda est éclatant.
You're deliberately blinding yourself to what's really essential... and putting the blame on something else.
- Écoute-moi. Ne détourne pas la conversation.
If we go up, we meet the blinding heart of Poidarac.
Si nous montons... nous allons rencontrer le coeur aveugle de... Poidarac.
The blinding dark is close now.
Les ténèbres aveugles... sont proches... maintenant.
It's a lie to say the sun is blinding.
Il est faux de dire que le soleil est aveuglant.
Ready with super-blinding BatpeIlets.
Prêt à utiliser la Batmitraille super aveuglante.
And this thing is just blinding me!
Ce diamant est eblouissant!
Well, if it comes to you in a blinding flash, let me know.
Si vous avez un éclair de lucidité prévenez-moi.
For the Revolution which burns up everything in blinding brightness will only last as long as a lightning flash.
Car la révolution qui brûle tout aveuglément ne durera que le temps d'un éclair...
You, who have seen them in the blinding light of death, you must tell us about the great herds, about our people, our great dead chiefs.
Tu les as vues dans la lumière de la mort, tu nous parleras des bisons, de notre peuple, de nos chefs morts.
It's bright. It radiates a blinding light, if you're close enough.
Il émet une lumière aveuglante à proximité.
I didn't need to throw the blinding white light at all, Jim.
La lumière blanche aveuglante n'était pas nécessaire, Jim.
Blinding is the word.
Aveuglant.
Wave passed over our heads and blinding me for a second.
Une lame passa par-dessus nos têtes et m'aveugla.
It was blinding.
C'était éblouissant.
It's blinding!
C'est éblouissant!
It's blinding!
Ça brille!
What blinding light?
Et où est cette lumière aveuglante?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]