Businessmen traducir francés
660 traducción paralela
The meeting place of "Businessmen"...
Rencontre d'" hommes d'affaires.
I for one want the moon's riches of gold, should they actually prove to exist, to fall into the hands of businessmen and not visionaries and idealists!
L'or de la Lune, s'il existe, devra tomber entre les mains d'hommes d'affaires et non entre celles de doux rêveurs et d'idéalistes!
Oh, when you big businessmen get together...
Oh! Quand vous vous rassemblez entre hommes d'affaires...
Isn't that what businessmen always have when they're away from home?
Il nous faut délibérer. Les hommes d'affaires loin de chez eux font tous ça, non?
The only businessmen are the sharks.
Les seuls hommes d'affaires sont des requins.
I don't see why most businessmen can't leave most of the details to their employees, but then I suppose some of them are like that.
J'ignore pourquoi la plupart des hommes ne laisse pas les détails à leurs employés, mais je suppose que certains sont ainsi.
It wouldn't do for respectable businessmen, especially bankers to be seen talking to the prisoner.
II ne serait pas convenable qu'un banquier parle à un prisonnier.
You businessmen never read anything but your ledgers. You're badly informed.
Vous ne lisez que vos comptes, vous êtes mal informé!
We're businessmen. We don't carry guns.
Nous ne sommes pas armés.
You're not good at judging people, except in the case of businessmen.
Tu n'es pas très bon juge, sauf s'il s'agit d'hommes d'affaires.
The responsible businessmen have decided it's a community and not an individual thing.
Les notables ont décidé que ceci est affaire collective et non individuelle.
Instead of protecting businessmen, it pokes its nose into business.
Au lieu de protéger les banquiers, il se mèle de leurs affaires.
The businessmen or judges, whoever makes them. They make the rules.
Les hommes d'affaire ou les juges qui les font, ils font des règles.
It's not as if you're both experienced businessmen.
Vous n'êtes pas des hommes d'affaires.
Let me ask you, gentlemen, is it true that in China you drown middle-aged businessmen at birth?
Messieurs, est-il vrai qu'en Chine, on noie les hommes d'affaires à la naissance?
Why, here, you're all businessmen here.
Vous êtes dans les affaires.
- I've got no complaints. People around here... the businessmen and all... they know I served time, but they don't hold it against me.
Les gens par ici m'ont accepté malgré mes années de prison.
And businessmen have to keep their agreements.
Un homme d'affaires tient ce qui est dit.
Murphy. You've got to look like businessmen.
Ressemblez à des hommes d'affaires!
They're the first businessmen I've met who are like what businessmen are meant to be.
Les premiers hommes d'affaires que je rencontre sont comme je pensais
I had the right idea when I started to talk to you people of America. The idea that you voters, you farmers, you businessmen, you working men, you ordinary citizens of whatever party are not the selfish scum that venal politicians make you out to be.
avais de bonnes idées quand je suis venu vous parler, vous, agriculteurs, commerçants, ouvriers, simples citoyens.
Perhaps you hard-headed businessmen could do with a little more imagination.
Vous autres, hommes d'affaires, devriez en avoir plus!
Doctors, bankers, big businessmen. It's a disgrace.
Docteurs, banquiers, hommes d'affaires... c'est une honte!
They're businessmen from out of town.
Des hommes d'affaires de passage.
Besides, spies are notoriously poor businessmen.
De plus, ils sont connus pour être médiocres en affaires.
- This is what businessmen carry around.
- C'est une valise d'homme d'affaires.
Businessmen, does it matter?
Des hommes d'affaires. Quelle importance?
Businessmen. All going to Central Africa to sell vacuum cleaners.
Des hommes d'affaires... qui vont tous en Afrique Centrale pour vendre... des aspirateurs.
I think you ought to know that the business of one of these businessmen is murder.
Je pense que devez apprendre que le métier de ces messieurs est le crime. Pardon?
We are scientists, former statesmen, businessmen - all volunteers acting independently... for a common cause against a common enemy.
Chercheurs ou hommes d'affaires, nous sommes tous des volontaires, luttant de façon indépendante contre un ennemi commun.
However, sometimes even the most conscientious of businessmen can botch up a deal for one reason or another.
Pourtant, parfois le plus consciencieux des hommes d'affaires peut gâcher un accord pour une raison ou pour une autre.
Yes, I believe you about what you say about the businessmen... being interested in Adobe Flat.
Si, je crois que les hommes d'affaires s'intéressent à Adobe Flat.
It'd be a break for the taxpayers if they'd let some... let some businessmen take over for a change.
Les contribuables seraient soulagés si les hommes d'affaires prenaient la relève.
If that's the way businessmen act, then I'm glad I'm a woman.
Je suis contente d'être une femme et pas un homme d'affaires.
Upstairs is a music professor, and downstairs, some legitimate businessmen.
Au-dessus y a un professeur de musique, dessous, des hommes d'affaires respectables
And I represent a group of very prominent businessmen out here, and we're organizing a New York to Paris flight and we've been considering your Bellanca.
Je représente un groupe d'hommes d'affaires très influents. Nous souhaitons organiser un vol de New York à Paris et nous avons pensé à votre Bellanca.
Now all I have to do is find a group of prominent businessmen with $ 15,000, that's all.
Il ne me reste plus qu'à trouver des hommes d'affaires disposant de 15000 $, c'est tout.
They were all undercover posing as American businessmen, writers, technicians, salesmen.
Sous couverture, ils passaient pour des écrivains, des hommes d'affaires, des représentants.
But it's possible that this can be a hotel for businessmen.
Les laboratoires et les cabines. Mais il est possible que ceci puisse être un hôtel pour hommes d'affaires
But we are businessmen. Allow me to speak this table about work.
Klark et moi avons décidé de partir vers Mars.
Now, look here, George. I don't know what you think, but we're not fools! We're practical businessmen.
Nous ne sommes pas des imbéciles... mais des hommes d'affaires.
When the better business bureau rings the Christmas bell the suckers forget there's such a business as murder. And businessmen will make it their exclusive line. Like you, baby boy Franky Bono, out of Cleveland.
Quand les cloches sonnent, les poires oublient l'industrie du meurtre et ceux qui en vivent grâce à des gars comme toi, petit Frankie Bono,
Now we're down to judging the doctors, businessmen and judges.
Aujourd'hui, on juge les médecins, les hommes d'affaires...
Next, publicity campaign... to reorient German businessmen's lunch succeeding.
Campagne de noyautage du déjeuner d'affaires allemand : en bonne voie.
They both defected... and now they're successful businessmen in Florida... packaging instant borscht, right?
Aujourd'hui, ils ont leur usine de bortch en poudre en Floride. Exact?
We can't prove anything. This is a group of businessmen whose profession is murder.
Il faut tous les arrêter, mais il y a un enjeu politique!
- The days of the forty-niners are past and the days of the steady businessmen have arrived.
La ruée vers l'or est terminée. L'ère du commerce sérieux est née.
Even businessmen that rob, steal and cheat people every day even they have to pay taxes.
Les hommes d'affaires qui escroquent, volent et trichent tous les jours, même eux payent des impôts.
" In our city, councilmen and big businessmen, commissioners and real estate speculators are the same individuals.
À Naples, conseillers municipaux et gros entrepreneurs, adjoints et spéculateurs immobiliers, sont souvent les mêmes personnes.
I formally denounce Councilman Nottola, whom you would now elect commissioner, as the principal figure in a group of unscrupulous businessmen who wish to redirect the expansion of the city to land entirely owned by them.
Je dénonce formellement le conseiller Nottola, que vous voudriez faire élire adjoint, comme principal responsable d'un groupe d'affairistes qui veulent orienter l'expansion de la ville vers des terrains et zones leur appartenant.
You businessmen.
Les affaires!