But he traducir francés
124,703 traducción paralela
But he didn't talk to me.
Mais il a refusé de me parler.
He... but he has a what.
Mais il a un quoi.
Okay, but he-he was looking at those pictures, he must have known something.
Mais il regardait ces photos, il doit bien savoir quelque chose.
Okay, he may be older, but he's a big baby.
Ok, il est plus âgé, mais c'est un gros bébé.
Right, but he wasn't the only one.
Mais il n'était pas le seul.
But he's got to be somewhere.
Mais il doit être quelque part.
Say what you will about my dear, departed brother, but he was a demon for overwork. Hmm.
Dites ce que vous voulez de mon cher, défunt frère, mais c'était un démon pour le surmenage.
He's not back home yet, but he's excited to see his family.
Il n'est pas arrivé, mais il a hâte de voir sa famille.
I told him not to go pokin'around in that hole, but he wouldn't listen.
Je lui avais dit de pas s'approcher du trou, mais il n'a rien écouté.
Well, technically you are his brother, but he likes me better, but it doesn't matter.
Techniquement, tu es son frère, bien qu'il me préfère, mais peu importe.
He wasn't funny, but he was a good dad.
Il n'était pas très drôle, mais c'était un bon père.
But he is over there, sitting in the dark, freezing his balls off'cause he doesn't think he's welcome here with you.
Mais il est là-bas, assis dans le noir, à se les geler, car il pense ne pas être le bienvenu ici.
Most kids you had to shove into a locker, but he'd just fold right up.
On bourrait les gosses pour les rentrer dans le casier. Lui, il se pliait.
Well, I'm not gonna take a shot, but he's no John Elway.
Je ne dirai rien, mais c'est pas non plus John Elway.
I don't know, but he said he'd be home soon.
Je sais pas, mais il devrait pas tarder.
Gideon's interests will come and go, But he needs me to pay for his dreams.
Les intérêts de Gideon vont et viennent, mais il a besoin de moi pour payer ses rêves.
I never met him, but he actually worked. At Reeves for a short time.
Je ne l'ai jamais rencontré, mais il a vraiment travaillé chez Reeves à un moment.
Well, I asked the boss what he wanted us to do with you, but he answered in the form of a riddle.
J'ai demandé au boss ce qu'il voulait qu'on fasse, mais il a répondu avec une énigme.
But he's born of Northumbria, a deposed ealdorman whose ancestors were indeed kings.
Il est né en Northumbrie et ses ancêtres étaient rois.
Hey. So the fire inspector confirms that the explosion was caused by a gas leak, but he thinks it wasn't just a simple accident.
Donc le chef des pompiers confirme que l'explosion a été causée par une fuite de gaz mais il pense que ce n'était pas un accident.
I saw him as a colleague, but he saw me as a friend.
Je l'ai vu comme un collègue, mais il m'a vu comme un ami.
His car is there, but he's not, so BOLO's out now.
Sa voiture est là, mais pas lui, alors lancez un avis de recherche.
But he has my car, which has GPS.
Mais il a ma voiture qui a un GPS.
But hurry up, he will find out soon.
Mais il finira par l'apprendre.
He doesn't even know you... in fact, he hardly knows me, but...
Il ne vous connait même pas, et il me connait à peine, pourtant...
Yes, but also, he seems fine.
Oui, mais aussi parce qu'il semble aller bien.
I was just gonna give him the basics, but.. he kept staring at me.
J'allais juste lui donner les bases, mais... il n'arrêtait pas de me fixer.
Yeah, but Little Debbie sounds like he knows what he's doing.
Petite Debbie a l'air de savoir de quoi il parle.
Well, yes, usually, but, you know, I knew you'd say no, and then, I'd veto your no, so then I just thought, hey, why not just cut out the middle man?
Oui, d'habitude, mais, je savais que tu allais dire non, alors j'ai pris mon droit de veto, et j'ai pensé, hé, pourquoi ne pas se passer du médiateur?
Yeah, but she thinks he did it.
Mais elle pense que c'est lui.
But I still think he's a player.
Je pense toujours que c'est un tombeur.
But I did, uh, date this white guy once, and then I found out later that he dated four Indian girls before me.
Mais je suis sortie avec un Blanc qui était sorti avec quatre Indiennes avant moi.
Maybe he was a giant, and someone hit him with a shrinking ray but they missed the lollipop.
Ou c'était un géant qui a été frappé par un rayon rapetisseur, mais la sucette n'a pas été touchée.
I mean, Mario Lopez was on the show, but... he's a pretty nice guy.
Mario Lopez était bien là, mais c'est un type plutôt sympa.
I totally wanted to fuck, but I figured I'd go back to my date'cause he got me a nice dinner.
Je voulais grave baiser, mais je suis retournée à mon rancard, car il m'avait payé un chouette dîner.
The Beast, he- - he tore you apart piece by piece, but not just your body, but your--your Shade, everything.
La Bête, il... il t'a déchiqueté morceau par morceau, mais pas seulement ton corps, mais ton... ton ombre, tout. Mon ombre.
Yes, because he went into a restricted area, which lethally poisoned him and puts him on strict probation, but most assuredly does not mean he's excused from work.
Oui, parce qu'il est allé dans une zone restreinte, qui l'a légalement empoisonné et l'a mis en probation assez stricte, mais ça ne veut certainement pas dire qu'il est dispensé de travailler.
But to do that, he'd have to be alive.
Mais pour faire cela, il a besoin d'être vivant.
But all he ever gave me was a predisposition for high cholesterol.
La seule chose qu'il m'a donnée, c'est du cholestérol.
Anyway, bunch of teachers, we were out for lunch, and Heather was there, so I introduced her to Paul, but I had no idea that he asked her out.
Les enseignants étaient sortis déjeuner. Heather était là, je les ai présentés. J'ignorais qu'ils avaient un rencard.
We'll still have the basics, But nobody's gonna be inventing. Any new robots, at least not until he gets back.
On aura toujours les bases mais personne n'inventera des nouveaux robots, du moins jusqu'à ce qu'il revienne.
He may be a billionaire, But it takes billions more to build his empire.
Il est peut-être milliardaire, mais il faut plus que des milliards pour bâtir un empire.
Sounds like a smart guy, But hr had to let him go after he failed a psych evaluation.
Il semblait être plutôt intelligent, mais les RH l'ont laissé partir quand il a raté une évaluation psychologique.
He thinks otherwise, but I will not be his gift.
Contrairement à ce qu'il croit, je ne serai pas sa chose.
He's nothing but a heathen... kill him!
- C'est un païen. Tuez-le.
But in helping to free you, did he not also act for himself?
Mais en vous libérant, n'a-t-il pas servi son propre intérêt?
We fear he covets not just Bebbanburg, Lord, but the whole of Northumbria.
Il se pourrait qu'il ne convoite pas Bebbanburg seule, mais toute la Northumbrie.
He asked for your head, but slavery will be enough, I'm sure.
- Il réclame votre tête. Mais la servitude sera suffisante.
But, given the nature of the contusions and the position of the body, I believe these injuries were sustained when he fell down here.
Mais étant donné la nature des contusions et la position du corps, ces blessures ont été faites lorsqu'il est tombé ici.
Apparently, Rorke had an accomplice... But from the looks of things, he must have sustained these wounds in a blast.
Apparemment, Rorke avait un complice- - mais d'après ce que je vois il a dû avoir ces blessures dans une explosion.
No priors, but his prints were in the system because he used to clerk for a federal judge.
Pas d'antécédents, mais ses empreintes étaient dans le système parce qu'il était greffier d'un juge fédéral.
but here's the thing 247
but here's the problem 16
but he doesn't 34
but here we are 98
but here's the deal 31
but here i am 78
but here it is 16
but he didn't 242
but here you are 88
but he didn't answer 18
but here's the problem 16
but he doesn't 34
but here we are 98
but here's the deal 31
but here i am 78
but here it is 16
but he didn't 242
but here you are 88
but he didn't answer 18
but here goes 21
but here 306
but hey 394
but he wasn't 66
but he never did 33
but he can't 43
but he's a good guy 21
but he is 82
but he's gone 56
but he's not here 42
but here 306
but hey 394
but he wasn't 66
but he never did 33
but he can't 43
but he's a good guy 21
but he is 82
but he's gone 56
but he's not here 42