English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ B ] / But he isn't

But he isn't traducir francés

1,003 traducción paralela
Paul calls him a faker, but he isn't.
Paul le prend pour un imposteur, mais il ne l'est pas.
But isn't he safely locked in?
Mais, n'est-il pas bien enfermé?
But he isn't in your chorus anymore.
Il n'est plus choriste.
We'll buy you a corsage on the way. - But let's hurry. - Isn't he a darling?
On achètera un bouquet en chemin, mais dépêchons-nous.
But he's a friend of yours, isn't he?
Mais c'est un de vos amis, n'est-ce pas?
His friend was bad enough, but he's worse, isn't he, Sister?
Son ami était rond, mais lui est en plein délire.
He isn't here, but I'm his daughter.
Il n'est pas ici, mais je suis sa fille.
But Father... He isn't here.
Mais père... n'est pas ici.
Yeah, but he isn't here.
Il n'est pas là.
It isn't true! My husband often quarreled with Dad, but he couldn't have done such a thing.
Mon mari se disputait souvent avec mon père... mais il n'aurait jamais pu faire ça.
But you're looking tired, isn't he?
Vous avez l'air fatigué. Regardez.
But Mr. Billings, sir, isn't he going to help you?
Vous laissez les plus beaux souvenirs du music-hall!
Yeah, but he isn't my brother.
Mais ce n'est pas le mien.
I'm sorry, but he isn't here, Mrs. Dakin.
Désolé, il n'est pas là.
But he's not a stranger. That is, in a way he is, and he isn't.
Enfin... il l'est mais sans vraiment l'être.
- He may not go around with straws in his hair, but he isn't sane. Therefore, not legally responsible.
- Il ne se met peut-être pas des pailles dans les cheveux, mais il n'est pas sain d'esprit et donc pas responsable.
Now he's saying God isn't mad. But he's completely round the twist.
Il dit que Dieu n'est pas fou, mais lui, il est jobastre.
- Only "shows". But he isn't.
Il se montre, mais ne l'est pas.
They call him good for nothing He isn't much to see... but I've a funny feeling he's the right guy for me.
Elles l'appellent vaurien, et il n'a pas l'air trop bien... mais j'ai le sentiment bizarre que c'est celui qu'il me faut.
They called him good for nothing He isn't much to see But I am sure that he is the right guy for me.
Elles l'appellent vaurien, et il n'a pas l'air très bien... mais j'ai le sentiment bizarre que c'est celui qui me faut.
You're like the thief who isn't sorry he stole... but he's terribly sorry he's going to jail.
Comme le voleur qui ne regrette... que d'aller en prison.
But as sure as I'm sitting here, he knows this bloodstain isn't ordinary group four.
Mais je suis persuadé qu'il sait que ce sang n'est pas du groupe 4.
But he isn't sober.
On a essayé, mais il n'est pas sobre!
Everybody does. I haven't the least idea who he is... but there isn't anybody here who isn't internationally important.
Je n'ai pas la moindre idée de qui c'est, mais tout le monde ici a une importance internationale.
- But isn't he a German?
- Mais n'est-il pas allemand?
But your father's president of the bank, isn't he?
Mais votre père en est le président, non?
BUT HE ISN'T DONNA LUCIA!
- Mais il n'est pas donna Lucia!
Well, in a way, yes, but he isn't a reporter.
En un sens, oui, mais il n'est pas journaliste.
Sure, sure, I'd like to believe in fairy tales, but the guy is a fake and he isn't going to jump of any roof.
Je ne crois pas aux contes de fées et ce gars est un imposteur.
- But he isn't supposed to have a bruise.
- Mais il n'est pas censé avoir un bleu.
But if a man isn't even thinking about the thing, isn't interested in it, then how could he hypnotise himself with it?
Mais si un homme n'y pense même pas... si ça ne l'intéresse pas... alors, comment pourrait-il s'autohypnotiser?
- I hated to call you, but he isn't here. - Who isn't here?
Désolée de t'avoir dérangé, mais il n'est pas là.
But I'd like to know if he isn't spoiled enough for a whole carload. Again, she found none to challenge her.
On la laissait le gâter.
And she says, "But it isn't proper." He says, "Oh, just for a moment."
II dit : "Oui, oui, oui..." Elle dit : "Mais ça ne se fait pas." II dit : "Un instant seulement."
- But Rudd's in love with you, isn't he?
- Mais Rudd est amoureux de toi, non?
But he isn't, monsieur.
Mais non, monsieur.
I'm sure he isn't. But he'd gotten himself into an awfully suspicious position and he's the sort of man that people are always ready to believe the worst about.
- Non, mais il a attiré les soupçons sur lui et il est de ceux dont on attend le pire.
- I don't deny that he's infatuated with you in some warped way of his own. - I don't think so. But he isn't capable of any normal, warm human relationship.
Certes, il s'est entiché de toi, pervers comme il est, mais il est inapte à toute relation humaine normale.
- No, British. He has to hide for a few weeks. He isn't guilty, but the police are looking for him.
La police le recherche, mais il n'est pas coupable.
Well, it's hard luck, Petit, but you are elected, isn't he, Matrac?
Pas de chance, Petit. C'est toi, l'élu!
He isn't here, but...
Il n'est pas là, mais...
You know, I expected Joe to be with you today. But I'm glad he isn't.
Je m'attendais à ce que Joe soit avec vous, mais tant mieux.
But now he isn't smooth any longer, and she's lost interest.
Mais aujourd'hui, elle s'est désintéressée de lui.
But he is dead, isn't he?
Il est mort?
I'm trying to find Mr. Kornblow, but he isn't around.
Je cherche M. Kornblow, mais il n'est pas là.
Yes he does, but he isn't here right now.
Oui mais il est absent.
- Sure, but he isn't home.
- Si, mais il n'est pas là.
But he isn't one of those mugs that don't belong to human society.
Mais tu n'es pas un de ces déchets de la société.
But he isn't.
Mais il ne l'est pas.
That isn't unreasonable, Father, but you can't do that unless he's coming here.
Ce n'est pas fou. Mais vous ne pouvez le faire, que s'il vient ici.
But Schubert isn't working in a dance hall, is he?
Schubert ne composait pas pour de l'argent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]