Can i get you something traducir francés
1,287 traducción paralela
Can I get you something?
Je peux t'aider?
Can I get you something?
Vous buvez quelque chose?
- Can I get you something to drink?
Qu'est-ce que vous prendrez?
We don't open for another hour, but can I get you something?
On ouvre dans une heure. Je peux vous aider?
Can I get you something?
Je vous sers?
Can I get you something to drink?
On vous sert quelque chose à boire?
Can I get you something clear?
Puis-je vous servir quelque chose de clair?
- Can I get you something?
- Je vous sers quelque chose?
Seven, can I get you something?
- Vous désirez quelque chose?
In the mean time, can I get you something?
En attendant, je vous sers à boire?
Can I get you something?
- Tu veux quelque chose?
Can I get you something? - I forgot my purse.
J'ai oublié mon sac
Can I get you something?
Tu veux un truc?
Can I get you something?
Tu veux quelque chose?
- Can I get you something?
- Tu veux quelque chose?
Um, can I get you something to drink, Tess? Oh, thanks.
- Je peux t'offrir un verre, Tess?
Can I get you something?
Vous désirez?
can I get you something to drink?
Sympa, l'appart. Tu veux un verre?
Can I get you something?
Je vous apporte un café?
Can I get you something else?
- Vous désirez autre chose?
- I don't want to be calm. - Can I get you something?
- Je ne veux pas être calme.
Can I get you something to drink, Josh?
Je t'offre à boire, Josh? - Non, merci.
- Can I get you something? - In a minute.
- Vous voulez quelque chose?
Can I get you something?
Je peux vous apportez quelque chose?
Moving right along here, can I get you something to drink?
A propos, je te sers un verre?
- Can I get you something?
- Tu veux quelque chose? - Non.
- Can I get you something, Abby?
- Quelque chose, Abby?
Can I get you something?
Vous voulez quelque chose?
Seriously, c-can you get them cooked or something? I'm in a jam. It's Bleach-Head's favorite holiday.
C'est la fête préférée du décoloré.
- Um, can I get you guys something to drink while you're looking over those menus?
Qu'est-ce que je vous sers à boire?
Parker, can we get you something? I want Tommy back.
Me rendre Tommy.
Is-is there something I can get you?
Je peux t'offrir quelque chose?
- Can I get you a bone or something?
Tu veux un os?
Something I can get you?
Je vous sers quelque chose?
- Something I can get you?
- Je te sers quelque chose?
- Can I get you a jelly donut or something, man? - No, I'm just gonna go.
- Je vous offre un beignet?
Can I get you gentlemen something?
Que désirez-vous commander, messieurs?
Yeah, he really fucking loves my poetry, so he thinks that I can, you know... get published or something.
Il est fou de ma poésie, et il pense que je peux... être publiée.
I'm forgetting this one event that meant something to me... and if I can remember that one thing, maybe I can get you home.
Si ça me revenait, tu pourrais rentrer chez toi.
Can I get you guys something to drink?
Vous voulez un verre?
But I think that you'll you'll also get something out of this, Jess, eventually even if you can't see that now.
Mais je pense que tu... tu finiras par en retirer quelque chose aussi, Jess. Même si tu ne le vois pas pour l'instant.
I had to get something out, something I never got to say to Zan, and now it's too late, and I was thinking about how maybe if I tell you, I can get it outta my head, you know?
Il fallait que ça sorte. Une chose que je n'ai jamais dite à Zan. Si je pouvais te le dire, je réussirais à le sortir de ma tête.
I know that sounds like a long time,..... and I know you want to do something to get yourselves out ofthis,..... but the best thing you can do is conserve your energy.
Je sais que ça a l'air long, et je sais que vous voulez vous sortir de là vous-même, mais contentez-vous d'économiser votre énergie.
I'd like to know. Is that something you can check out and get back to us on?
Pouvez-vous nous dire si le Président l'a envisagé?
Can I get you something to drink? Uh, tapwater,
Qu'est-ce que je vous offre?
I just want to go home. Can I get you something?
Je peux vous offrir a boire?
And I don't know, man, like maybe you know that something like this happened, and don't tell the cops - than maybe they have some fuckin'law, that can get you in trouble, you know..
Mais j'y étais et quelqu'un va dire que j'ai été témoin. Je sais pas. Si tu sais que c'est arrivé et tu dis rien aux keufs, y a peut-être un truc écrit tout petit qui te fout dans la merde.
Can I get you a drink or something?
Je vous sers un verre?
You got a few dollars I can borrow to get something from the mall?
T'as un peu de maille à me prêter pour mes courses?
- I get it. - If you're not too busy can I run something by you? - I've been busy.
J'ai eu pas mal de boulot, tu sais.
But I can call you sometime, you know just in case I ever get into trouble or something, right?
Mais je pourrais vous appeler, si jamais j'ai des ennuis...