Case basis traducir francés
72 traducción paralela
Well, let's take that on a case - by-case basis.
On fera au cas par cas.
But right now I work on a case-by-case basis.
Mais je travaille actuellement au cas par cas.
I consult with AFDIL on a per-case basis.
Je suis consultante pour l'AFDIL sur certains dossiers.
On a case by case basis.
Ca dépend lesquels.
- About money how would you feel maybe on a case-by-case basis...?
- En parlant de fric... que dirais-tu si on traitait... au coup par coup...
- On a case - buy - case basis.
- Ce sera du cas par cas. Cdt Lange?
We don't have a standard contract, this should be decided on a case-by-case basis.
On ne peut pas généraliser. Il faudrait décider... au cas par cas.
- On a case-by-case basis.
- Au cas par cas.
When I spoke to your partner... he said that your office, especially you, does free work sometimes... on a case-by-case basis.
J'ai discuté avec votre associé... et il m'a dit que vous travailliez parfois gratuitement... au cas par cas.
In short, with no controlling principle being invoked... title will be determined on a case-by-case basis.
En bref, sans invocation d'un système de contrôle, chaque titre sera déterminé au cas par cas.
It's evaluated on a case by case basis.
L'évaluation se fait au cas par cas.
It will be dealt with on a case by case basis.
Ce sera traité au cas-par-cas.
According to this, you hired him as a "Liquor License Consultant on a per case basis."
Selon ceci, vous l'avez engagé comme "Consultant en licence pour spiritueux au cas par cas."
You can weigh them individually and make decisions on a case-by-case basis a. k. a. What normal people do.
Prends les choses une à une, et décide au cas par cas, comme les gens normaux!
Sa-by-case basis what our girl?
Tu sais ce qui se passe avec notre copine?
– It could be tomorrow's case. – Which is why we take it on a case by case basis, addressing all the concerns you raised.
- c'est pour ça qu'on le prend cas par cas, en adressant tout le souci que vous soulevez.
If humanity is going to prove itself worthy of surviving, it can't do it on a case-by-case basis.
Si l'humanité veut se prouver qu'elle mérite de survivre, ça ne pourra pas être au cas par cas.
We can't do this on a case-by-case basis.
On ne peut pas y aller cas par cas.
Determined by expertise, on a case-by-case basis.
Suivant les compétences, et au cas par cas.
On a case-by-case basis, I love you more than any Individual family member.
Sur une base au cas par cas, je t'aime davantage que n'importe quel individu de ma famille.
We'll support this package, but after that it's on a case-to-case basis.
Oui, nous voterons en faveur de tes lois environnementales. Mais ensuite, nous négocierons au cas par cas.
I've collected precedents and arguments that have a bearing on the basis of the case, which is the conflict between allegiance to international law and to the laws of one's own country.
J'ai trouvé des précédents en rapport avec l'élément qui sous-tend ce dossier, à savoir le conflit entre le respect de la loi internationale et de la loi nationale.
If I may say so, more pertinent to the legal basis of the case,
J'ai ici un document plus pertinent, si je puis me permettre :
On the basis of these, I don't see where the prosecution has put forth a really clear-cut case against the defence pertaining to the charges in the indictment.
Je me demande bien comment l'accusation a pu monter un dossier à charge solide en rapport avec les chefs d'inculpation.
The prosecution will build its case on the basis of Kirk versus the computer.
L'argument de l'accusation reposera sur le principe : Kirk contre l'ordinateur.
So each game has to be played like a unique case, on the basis of an ever changing situation.
"Il en résulte, " que chaque partie doit être affrontée " par l'examen objectif
You go on that basis and we're going to solve this case. Is that clear?
Vous suivez cette piste, c'est clair?
Among the first witnesses will be Gupta Pradesh, the holy man from Benares, India, the maharishi, whose task it will be to convince 12 American jurors of the truth of reincarnation, which will form the basis of the defence's case... a case unique in the annals of Anglo-Saxon jurisprudence,
Parmi les premiers témoins figurera Gupta Pradesh, le saint homme de Benares, en Inde, le maharishi, qui va essayer de convaincre les 12 jurés de la réalité de la réincarnation. Ce sera la base des arguments de la défense.
Normally, a student is selected on the basis of academic excellence or intelligence, but in Bart's case, I'm prepared to make a big exception.
On sélectionne les élèves selon leurs performances scolaires... mais, pour Bart, je suis prêt à faire une exception.
I mean, wasn't that the basis of your defense in the Night Strangler case?
C'était pas la base de ta plaidoirie pour "L'Étrangleur du Soir"?
In one of my books I talked about setting up a court system... especially for technology where the people that were prosecuting... and the judges and the people involved in the cases... would have some technological basis... to evaluate and try the case in a reasonable manner... and to come up with an alternative sentencing system... that reflected more the nature of the crime.
Dans un de mes livres je parle d'établir un système judiciaire... spécifiquement pour la technologie où les gens qui poursuivent... et les juges et les gens impliqués dans les poursuites... auraient une base en matière de technologie... pour évaluer et juger les procès de manière raisonnable... ainsi que de trouver un système de condamnation alternatif... qui tient compte de la nature du crime.
The judge will decide the fate of this case on the basis of that deposition.
Le juge va décider du reste sur cette déposition.
You'll lose, because if you were to win this case... the whole basis of family law would be undermined.
Vous perdrez car si vous deviez gagner ce procès, la base même de la loi pour la famille serait ébranlée.
This is the basis of our case, Your Lordship.
C'est tout notre argument, Votre Honneur.
- Only on a case-by-case basis.
Je raisonne au cas par cas.
And furthermore I was not hired to make coffee so if I choose to do so it will be on a case-by-case personal-favor basis.
De plus, je n'ai pas été engagée pour faire le café. Alors, si je vous en fais, ce sera uniquement au cas par cas et au gré de mon humeur. On est d'accord?
He pretended to be crazy to lay the basis for an insanity defence in case he got caught.
Il a prétendu être fou pour poser les bases de sa défense au cas où il serait pris.
We can even formulate a diagnosis on the basis of typical case histories of harm that is inflicted on others selected from a universe of corporate activity.
On peut même la diagnostiquer en se basant sur les études de cas des maux infligés à d'autres, choisis dans l'univers des sociétés.
The problem is the basis of the case, if there is one... would lie in the Bill of Rights... which Denny, of course, feels never should have been passed.
Le problème, c'est que le fondement de l'affaire, s'il y en a un... se trouve dans la Déclaration des droits... à laquelle Denny, bien sûr, s'est toujours opposée.
Oh oh oh, I'm a case study in four different psychology textbooks, not to mention the basis for a character in a pretty well-known Stephen King novel!
Oh oh oh, je suis un cas d'étude pour 4 différents livres psychologiques différents, qui ne mentionne pas la base d'un personnage dans un joli roman bien connu de Stephen King!
I judge every case on an individual basis, Roxanne.
Je juge chaque cas sur des bases individuelles, Roxanne.
Well, on that basis, Alex, you could reopen every case you've ever investigated.
Sur cette base, vous pourriez rouvrir toutes vos enquêtes.
Your Honor, this invalidates the basis of the case and seeing as my client's blood alcohol was barely above the legal limit...
Ceci invalide le motif de cette affaire, puisque l'alcoolémie de mon client dépassait à peine la limite...
We are not on a first-name basis in public, miss thomas, and I have nothing new for you in the emily sherman case.
On n'en est pas à s'appeler par nos prénoms en public, Melle Thomas, - Et j'ai rien de plus sur la victime.
if it's someone you see on a regular basis, and you can't avoid them... and in this case, you're paying them... then yes, it counts.
Si c'est quelqu'un que tu vois régulièrement, et que tu ne peux pas éviter... Et dans ce cas, tu la paye... alors si, ça compte.
- And we know the case on a personal basis.
- On la connâit intimement.
And we know the case on a personal basis.
- On la connaît intimement.
There's zero basis in California statute or case law for the plaintiff's claim.
Pour la loi californienne la demande du plaignant n'a aucun fondement.
Do you really want to risk that case law will be established on the basis of these extraordinary circumstances?
Prendrez-vous le risque qu'une jurisprudence s'établisse sur ces circonstances particulières?
But in your case, deferred on a permanent basis.
Pour toi, elle est reportée à jamais.
The injustice that was perpetrated on these people forms the basis of our case.
L'injustice qui a été commise sur ces personnes est le fondement même de notre affaire.
case dismissed 57
case in point 102
case closed 256
case number 46
case scenario 268
case is closed 22
case scenarios 16
case in point 102
case closed 256
case number 46
case scenario 268
case is closed 22
case scenarios 16