English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ C ] / Case scenario

Case scenario traducir francés

738 traducción paralela
In the worst case scenario, the injunction to prohibit the airing of the drama, will be approved.
Sera approuvée.
In the worst-case scenario, there'll be an uprising and the government will be crushed!
Dans le pire des cas, ça deviendra si incontrôlable que le gouvernement devra démissionner!
With that kind of firepower, it wouldn't be used. -. Unless our worst case scenario came to pass, like armed insurrection.
Vu sa puissance de tir, on ne l'utiliserait... - qu'en cas de force majeure, comme une insurrection armée.
Worst-case scenario, have you got anybody who could fill in for Rita?
Mais dans le pire des cas, tu as quelqu'un pour remplacer Rita?
Worst-case scenario...
Scénario noir...
To avoid worst-case scenario, second booster must be ignited.
Pour éviter le scénario noir, le 2e propulseur doit être allumé.
The worse-case scenario, we'll have 80 % of these units sold...
Dans le pire des cas on aura vendu 80 % de ces appartements... M.Devine.
Well, worse case scenario, Memorial Day.
Dans le pire des cas, à la Toussaint.
I thought that in worst case scenario, you are a man that knows how to talk, that knows typewriting...
J'ai pensé qu'au pire tu es un beau parleur, qui sait écrire à la machine...
Granted, that's a worst-case scenario.
c'est le pire des scénarios.
Best-case scenario : you kill Cady dog-dead.
Dans le meilleur des cas, vous le tuez.
Worst-case scenario, you still make a couple million.
Dans le pire des cas, vous ramassez 2 millions.
- Best-case scenario : Gallstones.
- Meilleur scénario : des calculs biliaires.
Best-case scenario, the guy gets six months.
Au mieux, le type s'en tire avec six mois.
Worst-case scenario is we get a rat with a hard-on for hershey kisses.
Au pire, on aura un rat qui bande en voyant des bonbons.
Also, I wanted to establish lines of communication... with the police on the ground in the event of a worst-case scenario.
S'il arrivait le pire, nous aurions intérêt à être en étroite relation avec la police.
What do you mean by "worst-case scenario"?
Si le pire arrive? Que voulez-vous dire?
But we need to prepare for a possible worst-case scenario... however unlikely it might be.
Peu importe! Nous sommes en crise et nous devons pallier aux urgences.
And what exactly is this "improbable but possible worst-case scenario"?
Elles deviennent difficiles à identifier.
Chief Cabinet Secretary Ishikawa has just held an emergency press conference... to announce the mobilization of trustworthy JGSDF units to keep the peace... and prevent the outbreak of a foreseeable worst-case scenario.
Lors de la conférence de presse, le Secrétaire, M. Ishikawa, a déclaré que pour maintenir l'ordre public, les unités de défense au sol, restées fidèles au Gouvernement, ont été mobilisées pour occuper les rues de Tokyo.
I need those calculations and a worst-case scenario.
- On y travaille. Il me faut ces calculs et le pire scénario possible.
Worst-case scenario! And someone find Colonel Belt.
Le pire scénario possible!
- Imagining the best case scenario. Why not?
Etre optimiste.
What's the worst-case scenario?
À quoi dois-je m'attendre, au pire?
Worst case scenario : Say you never feel like a father.
Au pire des cas... imagine que tu ne te sentes jamais père.
Okay, worst case scenario : Say you never feel like a father.
Au pire des cas... imagine que tu ne te sentes jamais père.
Worst case scenario... they arrest him.
Scénario catastrophe : Ils l'arrêtent.
Worst case scenario, they kill him.
Scénario catastrophe : Ils le tuent.
Worst-case scenario.
Le pire qui puisse arriver?
Assuming a worst-case scenario.
Si l'on imagine le pire des scénarios.
Worst case scenario, this whole thing's over a week from Wednesday.
Au pire tout sera fini mercredi prochain.
Now, as you can see, her majesty has seen to it That we are fully equipped for the worst-case scenario of riot control.
Sa Majesté a soigneusement veillé à ce que nous soyons équipés en vue du pire scénario.
My partner's envisaging a worst-case scenario.
Mon associé envisage simplement le pire des scénarios.
Best case scenario you'll do a little time you'll get some probation.
Au mieux... un peu de taule... de la conditionnelle, et après...
Worst-case scenario.
Au pire.
How is it that you always come up with the worst-case scenario?
- Vous imaginez toujours le pire.
Looking at the best case scenario, let's suppose the boy is unique and he doesn't understand what he's just done.
Dans le meilleur des cas, ce garçon est unique et il n'est pas conscient de ce qu'il a fait.
Our worst-case scenario, half.
Dans le pire des scénarios, la moitié.
- Try "best-case scenario".
- Dans le meilleur des cas.
Worst-case scenario, cardiac contusion or an aortic tear.
Pire scénario, contusion cardiaque ou un anévrisme aortique.
You love to bring up the worst-case scenario.
Tu adores évoquer les pires scénarios.
Absolute worst - case scenario, if the mutation in Teal'c runs the full course.
Le pire scénario possible, si Teal'c se transforme complètement.
And that's the best-case scenario.
Et ce serait le moindre mal.
The worse-case scenario : You're in better shape by the time you check into the nunnery.
Au pire, tu seras en meilleure forme quand tu deviendras nonne.
- Still, worse-case scenario,
- Et dans le pire des cas,
I made up my mind, when I first walked into Oz... that I was going to treat each situation as a worst-case scenario.
Quand je suis arrivé à Oz, j'ai décidé de traiter chaque situation selon le pire scénario possible.
Worst case scenario, I die with him.
Dans le pire des cas, je mourrai avec lui.
What's the worst-case scenario?
Quel est le pire cas de figure?
I mean, worst-case scenario, you'll hear yourself a new business idea...
Sinon, on vous soumettra un nouveau tuyau.
Okay, Jack, worst-case scenario :
Scénario catastrophe :
Worst-case scenario, somebody got their yarmulke knocked off.
Dans le pire des cas, on perdait notre kippa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]