Cease traducir francés
2,275 traducción paralela
AND WE'VE GOT HIM, AND WE DON'T LET HIM GO UNTIL WE NEGOTIATE A CEASE-FIRE.
On le laisse pas repartir tant qu'on aura pas négocié un cessez-le-feu!
If we forgive that kind of lawlessness, if we tolerate that kind of anarchy, we cease being... the United States of America.
Si on tolère ce comportement hors-la-loi, si on tolère ce genre d'anarchie, nous cesserons d'être les Etats-Unis d'Amérique.
I've gotten most of my people and the governments that support us to agree to a cease fire with the West.
Mes sympathisants et mon gouvernement soutiennent un cessé-le-feu avec l'Occident.
But I'm prepared to offer you a cease-fire.
Mais je suis prêt à vous proposer un cessé-le-feu.
And now you expect me to just accept your assurances of a cease-fire.
Et vous pensez que je vais croire à votre cessez-le-feu?
Agent king, cease fire!
Agent King, cessez le feu!
Refueling ships, Galactica. Immediate. Cease all underway replenishment ops.
À tous les vaisseaux de ravitaillement, cessez immédiatement toute opération en cours.
They say they just got a cease-and-desist letter from Prism-Active, this tech company in Palo Alto, claiming prior art on our Media-Ten platform.
Ils viennent de recevoir l'ordre de tout arrêter de Prism-Active, la boîte d'info de Palo Alto, elle revendique l'invention de notre plateforme interactive.
The United States must cease its participation
Les Etats Unis doivent cesser leur participation
And on behalf of mr.Barry, I demand that you cease and desist publishing all uncorroborated information about his personal life.
Et au nom de Mr Barry, je demande que vous cessiez et renonciez à publier toute information non corroborée sur sa vie personnelle.
Cease fire!
Cessez le feu!
Soldier : cease fire!
Cessez le feu!
cease fire!
Cessez le feu!
Cease fire!
- Cessez le feu! - Cessez le feu!
Cease pursuit and withdraw immediately.
Cessez la poursuite.
I repeat, cease pursuit immediately.
Je répète, cessez la poursuite.
cease your show between the points... Seven, six, one, three, nine, o... Sev'n, six, one, three, nine, o..
Cessez votre spectacle entre les points... 7, 6, 1, 3, 9, 0... 7, 6, 1, 3, 9, 0...
Cease talking.
- Cessez de parler.
I said cease!
J'ai dit : cessez de parler!
New Bern would cease to exist.
New Bern aurait cessé d'exister.
You know, you never cease to surprise me, Mr. Wolf.
Vous me surprendrez toujours, M. Wolf.
And tell him I shall not cease to work for his great matter.
Et que je ne cesserai de travailler à ses intérêts.
Now it seems, I must cease to call myself queen even though I was crowned so, and anointed.
Il semble qu'il me faille cesser de me faire appeler reine, bien que l'on m'ait couronnée et consacrée comme telle.
- You're going to cease to be.
- Vous cesserez d'être.
In return, you cease and desist with the ugliness.
En retour, tu arrêtes tout ça.
Cease..
Cessez...
- l am ordering a cease and desist.
- la chaîne de commandement. - Je t'ordonne d'abandonner!
- Oh Heavens, just say the word! Leave, cease this and torment me no further.
Allez-vous-en et cessez de m'importuner.
Then naturally, one of us must cease to exist.
Dans ce cas, l'un de nous doit forcément disparaître.
If God rejects me the moment I betray him then I'll cease to be a Christian and won't be lying to my torturers because God will have turned away from me.
Dieu me rejette aussitôt si je le trahis. Alors, je cesserais d'être chrétien et sans mentir à mes tortionnaires car Dieu se sera détourné de moi.
Oh, shit, this is a cease and desist order from the school board.
Une ordonnance d'interdiction de la commission scolaire.
You received a cease and desist order in regards to this performance?
Vous avez reçu une ordonnance d'interdiction à cet effet?
You never cease to amaze me.
Tu m'étonneras toujours.
You never cease to amaze me, gary.
Tu ne cesseras jamais de m'étonner, Gary.
Love never falls in ruins, but whether prophecies, they will be abolished, or tongues, they will cease or knowledge, it will be superseded.
"L'amour ne meurt jamais. " Les prophéties finiront, " les langues se tairont,
As of 3 : 00 this afternoon Geraldine Ferraro Elementary will cease to be part of the school district.
Alors vous avez investi à fonds perdus, mon garçon.
Cease fire! Cease fire!
Cessez le feu!
The fear that you would cease to exist maybe.
Vous avez peur qu'après, vous cesserez d'exister, peut-être.
But seriously, Genji's devices never cease to amaze.
Sérieusement, les inventions de Genji ne cessent de m'épater
SHALL I CEASE, OR SHALL I DISPATCH HER?
J'arrête ou je l'achève?
He will cease to have existed for you.
Il cessera d'exister.
All rain will hereby promptly cease and desist.
Je m'abstiendrai de casser cette bonne ambiance.
This prattling voice will cease forever!
Ce jacassement cessera à tout jamais!
Cease fire.
Cessez le feu.
The temporary cease-fire would become formal in 48 hours if Iraq releases all POWs and Kuwaiti detainees.
Le cessez-le-feu pourrait être définitif dans 48 h si l'Irak libère ses prisonniers de guerre.
When we cease to make mistakes, that is the moment when we cease to be.
Le moment où on cesse nos erreurs est le moment où on cesse d'être.
Item number one : "All contact with friends," family, business associates, or any other persons fromthe witness'past will cease. "
Article 1 : "Tout contact avec les amis, la famille, les collègues de travail, ou toutes autres personnes du passé du témoin cesseront." Comment ça, "tout contact"?
Your questions never cease to amaze me.
Vos questions me surprendront toujours.
You never cease to amaze me.
Vous ne cessez jamais de m'étonner.
Cease fire.
Cessez-le-feu!
I'm ordering you to cease... I'm ordering you to cease and desist.
Je t'ordonne de cesser... Accès au système sans fil : Échec