Celebrities traducir francés
981 traducción paralela
The hysterical person will undoubtedly say that these celebrities come to her through the wall or window.
L'hystérique nous dira assurément que ces célébrités viennent à elle par le mur, ou la fenêtre.
We're famous. We're celebrities!
Des vedettes!
The meeting of two celebrities.
Deux célébrités.
Sometimes, Count, I'm a little ashamed of my fellow Americans, they way they fawn at and worship celebrities.
Parfois, M. le Comte, j'ai honte de mes compatriotes. Au garde-à-vous devant les célébrités!
My outer office filled with celebrities... cabinet ministers.
Le temps des célébrités, des ministres, assiégeant ma salle d'attente.
He kept pressing me to point out the celebrities.
Il a continué à m'aider malgré ses invités.
You ought to go swell down there with the celebrities, in a bathing suit.
Tu devrais y descendre... les gens connus, les bains de mer...
No, but you were pointed out to me this afternoon... as one of the celebrities of Honolulu.
Non, mais on vous a pointé du doigt cet après-midi... comme l'une des célébrités d'Honolulu.
Around home plate, all the celebrities standing there. The beginning of the ceremonies, Joe McCarthy comes forward.
LaGuardia se retourne, tend la main, et serre la main de Lou.
We are celebrities'now.
Nous sommes devenues célèbres.
I don't believe I have ever seen so many celebrities together all at once.
Je n'ai jamais vu autant de célébrités à la fois!
She's impressed with celebrities.
Elle aime les célébrités et va te larguer.
That sells papers, but it doesn't make friends crucifying ex-celebrities.
Ça fait vendre mais ça ne justifie pas de crucifier un homme en public.
- Mm-hm. Barbara, my job is to make myself charming to visiting celebrities.
C'est mon travail d'être charmant avec les gens célèbres.
Celebrities too.
Les célébrités aussi.
Interesting, and full of celebrities.
intéressant. Que de célébrités!
They're already celebrities. The singer's Caroline and the composer's Pierre Cousin.
♪ Ai nommé la ravissante chanteuse, Caroline Clément, et le grand compositeur, Pierre Cousin.
Listen to this. "Greenwich Village Revue to caricature celebrities in the Theateround."
" Une revue de Greenwich Village va caricaturer plusieurs célébrités.
The ship's reporters. They interview the arriving celebrities.
Les journalistes interrogeant les célébrités du bateau.
Confidentially, at times I'm a bit ashamed of my fellow Americans. The way they fawn over celebrities, particularly you titled nobility.
Je vous avouerais que j'ai parfois honte de mes concitoyens, de la façon dont ils flagornent les célébrités.
Ghosts make the papers along with celebrities every day of the week.
Les fantômes font la "une" des journaux.
Oh, the crowd is really going mad at this point and I don't blame them. I've never seen so many celebrities and luminaries here on Hollywood Bivd.
On trouve la plus grande densité de vedettes au centimètre carré, ici, à Hollywood Blvd.
- Invite all celebrities in England. - Armand is in prison.
Vous devrez y convier tout le gratin de l'Angleterre.
Celebrities, of course, pleased but time and work.
Je viens chercher ma femme. Quelle femme?
It is my firm belief that from you... the student body of Consolidated, will come forth the future leaders... and celebrities our nation so sorely needs.
Je suis fermement persuadé que parmi vous, les élèves de Consolidated, se trouvent les futurs leaders et les célébrités dont notre pays a tant besoin.
Wow, it's crawling with celebrities.
Que des célébrités!
After that, he became a tabloid reporter on politicians and celebrities.
Ensuite, il est devenu journaliste pour la presse à scandale.
You must know a lot of celebrities.
Vous devez connaître plein de célébrités.
Torremolinos had the celebrities, St Tropez sets the summer scene, but Villajoyosa on the Costa Blanca has the escape route to El Dorado.
Torremolinos a les célébrités, Saint-Tropez est à la mode, mais la Costablanca est la porte de l'Eldorado.
- Colonel. - I've never seen so many celebrities!
Je n'ai jamais vu tant de célébrités.
My clients included many celebrities. And to all I gave the best of myself.
J'eus pour clients de nombreuses personnalités et à tous je donnai le meilleur de moi-même.
Many Americans, French, Scandinavians and from Eastern Europe and the German Democratic republic if they can get out secretly ; and our people whole bus-Ioads of factory workers work's outings and celebrities, too
Une photo d'alors montre ces touristes se frayant un chemin dans les décombres des maisons de Bormann, Göring et Hitler pareils à des fourmis dont on aurait tué la reine, curieux que l'herbe pousse plus dru là où il y avait ces maisons.
The kids want celebrities. when was the last time you saw a kid read a book?
Les gamins piquent du nez devant les bouquins.
We could've been international celebrities.
Devenir des stars internationales.
I'm doing this piece on the shallow indifference of wealthy celebrities.
J'écris un article sur l'indifférence des célébrités.
You think we're lookin'to be "Book of the Month" celebrities?
Vous croyez qu'on veut être des célébrités?
And the disappearance of the celebrities Put every martial artist in shock
Ching Wan prisonnier, les maîtres disparus, on commence à s'interroger.
Now it's on to City Hall... where the town's newest celebrities... are given the key to the city.
Maintenant, c'est à la mairie... que les nouvelles célébrités de la ville... obtiennent les clés de la ville.
Here at San Simeon, glorious dreamland... of newspaper mogul William Randolph Hearst... celebrities from all walks of society sun or play.
Hearst reçoit Zelig et Fletcher... et leur montre comment les gens riches et célèbres... passent leur temps, et honorent leurs invités. Ici, à San Simeon, le foyer de rêve... du nabab de la presse écrite, William Randolph Hearst... où les célébrités de tous les échelons de la société... bronzent ou jouent.
- All the big celebrities...
- Toutes les célébrités...
Listen, these big celebrities... they do it different than anybody else?
Dis-moi, ces vedettes, elles le font différemment des autres?
- So when are we supposed to black out celebrities'teeth? Tell me that.
- Quand va-t-on noircir les dents des stars?
Now, come on, all you baseball fans out there. Our celebrities- -
Nous attendons les appels des fans de base-ball...
Celebrities aren't a privileged class.
"Les célébrités ne sont pas des privilégiés."
That's great. You get to meet celebrities everyday.
C'est génial, vous voyez des stars tous les jours.
The police have better things to do than BABYSIT CELEBRITIES!
La police n'est pas là pour surveiller les célébrités!
Because of you, other celebrities treat me like a leper.
Maintenant, les célébrités me traitent comme une pestiférée.
Why don't you chase after celebrities?
Va courir après les stars!
We're celebrities.
On est des célébrités!
Debunking celebrities seems to be your passion, Miss Graham.
Vous aimez déboulonner les gens célèbres.
I DON'T GET TO SERVE MANY CELEBRITIES.
C'est pas tous les jours qu'on a des célébrités.