English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ C ] / Change is good

Change is good traducir francés

200 traducción paralela
Change is good.
C'est bien, le changement.
But change is good, right? I mean, change can be good.
Mais, changer peut être une bonne chose.
Change is good. Sometimes.
C'est bien de changer, parfois.
And change is good.
Et c'est bien.
They say change is good.
On dit que le changement a du bon.
Probably, but I've been sane a long while now, and change is good.
Ouais, mais j'avais envie d'une petite folie depuis longtemps.
It has been a time of changes, but change is good.
Il y a eu beaucoup de changements. Et c'est bien.
Well, change is good, right?
C'est bien de changer, non?
Change is good.
Vive le changement.
He collaborates with a clean conscience because I think that Snyder believes truly that he is a force for good change.
Il collabore avec une conscience vide parce qu'il pense que Snyder croit vraiment qu'il a de la force pour un bon changement.
- He said, "No noose is good noose."
"Pas de poubelles, bonnes poubelles." - Qu'est-ce que ça change?
I think that if a person is taught good things for a long time, and if it's done from the heart, anybody, even a very bad man, will change.
Je pense que si l'on enseigne de bonnes choses pendant longtemps et si on le fait de tout cœur, même la plus mauvaise personne changera pour le mieux.
If he is naive enough to believe that you will change, you will be a good girl and wife of a small doctor!
S'il est assez naïf pour croire que tu changeras, tu deviendras une honnête fille et la femme d'un petit médecin!
Tomorrow is next reception from the Great Ring, it's good opportunity for the change.
Demain, c'est le renouvellement des apparatchiks du Grand Anneau. Le moment est venu pour un changement.
As they say, a change is as good as a rest.
Comme on dit rien ne vaut le changement.
The pay is better and the change of climate will do me good.
Le salaire est meilleur et le climat là-bas me fera du bien.
Whether we're good or bad, the treatment is the same.
Qu'on soit gentil ou pas, ça ne change rien. De toute façon on nous traite pareil.
We know how finicky the good Reverend is about his wardrobe, so he oughta be scooting'up here any minute to change.
Nous savons que le bon pasteur est tatillon sur ses v êtements... et il devrait se pointer ici tros bientit pour se changer.
It's an easy step to the belief that violence is the way to change bad conditions into good conditions. An easy step, and a false one.
De là à penser que cette violence permettra d'améliorer les conditions d'existence, il n'y a qu'un pas.
Everything is pretty good now, with a child on the way.
Oui, on s'entend bien. Un enfant, ça change tout.
Keep the change The lady is very good
Merci Madame, c'est vraiment gentil
The only trouble is Flo Ziegfeld's got a wedding number. Such a good melody. Maybe we could change the lyrics.
Isabelle, ma chérie, tu écoutais?
The mark of a good businessman is that he can quickly change his plans.
Un bon homme d'affaires se reconnaît à sa capacité d'adaptation.
The water is good for mankind and turns bad into good
L'eau est bonne pour l'homme et change le mal en bien.
Ah, it is so good to see him having fun for a change with an attractive young woman who obviously looks at him with extraordinary affection.
ça fait tellement plaisir de le voir s'amuser pour une fois. Le voir en galante compagnie avec une jeune fille qui m'a l'air de lui porter une affection débordante.
I'm glad he's a good friend, but that doesn't change who he is.
C'est très bien qu'il soit un bon copain. Mais ça ne change pas ce qu'il est.
What good is learning if you'll be with different people each time?
A quoi bon apprendre si notre entourage change a chaque vie?
But the good news is... we were able to change the batteries. "
"La bonne, c'est que... " on a réussi à changer les piles. "
Whether it is a change for good or ill, no one can tell.
Un changement en bien ou en mal, nul le sait.
If I tell you my name is Lorien what good is that?
Si je vous dis que mon nom est Lorien... ça change quelque chose?
Change is not good.
"Tout changement est mauvais."
If you're trying to convince me that life's worth living...,... this is not a good strategy.
Si tu veux que je m'accroche à la vie, change de stratégie.
People are always telling you that change is a good thing.
On dit que le changement est une bonne chose.
A little change is always good.
C'est toujours bien de changer.
Greg, change is a good thing.
Greg, le changement est une bonne chose.
This is a good dress, Grandpa, but I'll change if it means that much to you.
cette robe est convenable, papy. - mais je me change, si tu y tiens. - non.
But if Elena changes hands, and in good hands she'll be, It is because deep down she never loved you.
Mais si Elena change de mains, et en de bonnes mains elle sera, c'est qu'elle ne vous a jamais aimé.
Now, like any good plan, there is flexibility built into it. But the important thing is, is if you need to make a change... tell me and I'll make it...
Comme tout bon plan... il est modulable, mais ce qui compte, c'est que... si vous avez une modification à faire, dites-le-moi, je m'en chargerai.
AND HAS NEVER CHEATED ON HIS TAX RETURN. LIFE IS GOOD. BUT LATELY, HE'S NOTICED SOME SLIGHT CHANGES
Tout va bien, mais ces derniers temps, il a remarqué que sa fille Donna avait quelque peu changé.
I've to shoot closer like that yes, very good, don't move yes, super you know, the difficulty for the photographer is to resist being carried away, by himself... or by his model
Ouais, il faut que je te prenne plus serré que je te prenne comme ça ouais, ça c'est bien, c'est bien, on change pas ça Ouais, ça, c'est super Tu sais, la difficulté du photographe, c'est de ne pas se laisser emballer par lui-même ni de se laisser emballer par le modèle.
Yeah, so when we spoke last night, things did seem pretty hectic. So, since I happened to be in the neighborhood, I wondered if now might be a good time to come show you how wonderful the Humm Vac is and to offer you this complimentary lint brush.
Nous avons eu une conversation hier soir et elle avait changé d'avis... alors comme je passais dans votre quartier, je me suis dit que ce serait l'occasion de vous faire la démonstration des capacités de notre appareil
But I make sure the view is constantly changing, that's why picnicking on a train is such a good idea.
Mais je m'assure que la vue change constamment, c'est pourquoi le pique-nique en train et une si bonne idée.
No, it's just that something is different with him lately and it's not good.
Non, mais je le trouve changé, ces derniers temps. Et ça n'annonce rien de bon.
The number-one lesson when you're on a stakeout is never change your spot if it's good
Je suis navré. Sache que la célébrité, comme le nouvel amant de Toby, est un vulgaire pédé pas beau.
There's something else, I'm not going to try to change your mind, but thanks to the good management of your treasurer, me, there is a bit left in the kitty, not a fortune, but enough for a weekend on Texel, in a 4-star hotel with wife and children.
Ce n'est pas tout... je ne vais pas essayer de vous convaincre... mais grâce à la bonne gestion du trésorier, c-à-d., moi il reste un peu dans la caisse pas une foune, mais assez pour un week-end à Texel... dans un 4 étoiles avec femmes et enfants.
"Good" is relative, considering a third of the world is starving, which does not change the fact that I am clumsy as hell.
"Bien" est relatif, considérant qu'un tiers de la population mondiale meurt de faim. Mais je suis toujours maladroite.
It certainly is nice to hear some good news for a change.
Ça fait plaisir d'entendre des bonnes nouvelles.
Change is a good thing.
C'est bien le changement.
This is good, me and you, Fat... but add some good dick to the equation and it changes everything. No.
C'est bien, nous deux, Fatima mais ajoute un homme à l'équation, ça change tout.
Anyway, this is a very quiet building for families this flat has always received decent and good persons and if you wanna change it, just let me know
En tout cas, c'est un immeuble très calme pour les familles cet appartement a toujours recu des personnes décentes et conve _ abies et si tu veux le changer, fais-moi savoir
Never pass up a good opportunity. Change your mind when necessary, be faithful when necessary. Flirt with grace, foresee the disgrace that is so common.
Ne jamais négliger les bonnes occasions, tantôt changer, tantôt être fidèle, être coquette avec grâce.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]