Clean as a whistle traducir francés
189 traducción paralela
Clean as a whistle, fresh as a daisy
Propre et fraîche comme la rose
Clean as a whistle, pink as a baby
Propre et rose comme un bébé
- Is there any... - Not a trace. Clean as a whistle.
Mais aucune trace d'eux.
Yes, sir, clean as a whistle.
Comme un sou neuf.
Clean as a whistle.
Propre comme un sou neuf.
That means both of them gone. Starboard snapped clean as a whistle.
Celles de la no 1 aussi.
Clean as a whistle.
Elles sont propres!
Here you go, clean as a whistle.
- Je l'ai amené. - Comment? - Vierge.
I used to come down through a chimney as clean as a whistle.
Avant, je passais bien plus facilement par les cheminées.
- Clean as a whistle. - Yeah.
Comme sur des roulettes!
Clean as a whistle.
L'employée n'a rien remarqué.
Mr. Barkley, he's as clean as a whistle.
M. Barkley, il est blanc comme neige.
Holliday shot'im clean as a whistle. Fastest thing I ever saw.
Holliday l'a abattu propre et net.
That's just a little old farm road. Clean as a whistle.
C'est un petit chemin peinard.
That bulb is clean as a whistle.
Elle est immaculée.
- Clean as a whistle.
- Rien. - Propre comme un sou neuf.
Well, clean as a whistle, huh?
- Tout est net, hein?
- Clean as a whistle.
- Propre comme un sou neuf.
- Came back clean as a whistle.
- C'est revenu à l'identique.
Clean as a whistle dis is from early infancy Da talent give to me
Depuis ma plus tendre enfance C'est le talent que j'ai reçu
That's right, super boy is not getting out of this tub... until he's as clean as a whistle.
Ce Super Gamin ne sortira pas de son bain... avant de briller comme un sou neuf.
And if I clam up, you skate away, clean as a whistle.
Mais si je la boucle, t'as aucun souci à te faire.
- Clean as a whistle.
- Cool raoul.
I quit. I'm clean as a whistle.
J'arrête, je suis complètement clean.
You're clean as a whistle!
T'es beau comme un astre!
Clean as a whistle.
On recommence à neuf.
Clean as a whistle.
Nous sommes nets.
I'm sure you're as clean as a whistle.
Je suis sûr que vous êtes très propre.
University of Wisconsin. Full of pep, clean as a whistle, drives a white Ford Mustang convertible, runs a tidy ship.
Fraîche comme une rose, pure comme une source, conduit une Ford Mustang décapotable, trés organisée.
Clean as a whistle. Tag it and get it to the lab.
Propre comme un sou neuf.
Clean as a whistle.
Pas un chat.
Never did. It's clean as a whistle inside.
Il est propre comme un sou neuf.
- Clean as a whistle?
- Clean alors?
Clean as a whistle.
Propre et rapide.
That was as clean as a whistle.
Je n'ai rien trouvé là-bas.
Clean as a whistle Fresh as a daisy
Propre comme un sou neuf. Fraîche comme une fleur.
It's clean as a whistle.
- Rien du tout.
SHE'S AS CLEAN AS A WHISTLE.
Propre comme un sou neuf.
- I'm clean as a whistle, Irene.
Je suis propre comme un sou neuf, Irène. Pour combien de temps?
His station record is clean as a whistle.
Sur la station, il est blanc comme neige.
Clean as a whistle, Homer.
Je suis tout propre, Homer.
They look like heart attacks but when they slice these people open... their arteries are just clean as a whistle.
Cela ressemble à des infarctus, mais quand on ouvre les gens, les artères sont nickel.
Nothing, clean as a whistle.
Rien, blanche comme neige.
Sarge, I'm clean as a whistle.
Moi? Je suis innocent comme l'agneau.
Clean as a whistle.
- Non, c'était impeccable.
Mile 1 1 4, clean as a whistle.
Mon 1 1 4 est propre comme un sou neuf.
- Yeah, real careful. And clean as a whistle.
Oui, très prudent.
Clean as a whistle.
Vous voyez ce cylindre?
Clean, sharp as a whistle.
Vous êtes droite, directe, sans détours.
Clean as a whistle.
Il est blanc comme neige, avec un alibi en béton.
I'm clean as a whistle.
Je suis blanc comme neige.
clean 572
cleaning 155
cleaner 43
cleaned 51
cleaners 18
clean it up 100
clean up 73
clean clothes 16
clean it 35
clean sheets 28
cleaning 155
cleaner 43
cleaned 51
cleaners 18
clean it up 100
clean up 73
clean clothes 16
clean it 35
clean sheets 28