Come from traducir francés
21,472 traducción paralela
When you come from below, not from above falls.
Quand on vient d'en bas, on ne tombe jamais de haut.
Where did you come from?
D'où sors-tu?
Who is he? Where the hell's he come from?
D'où sort-il?
Where does it come from in you?
D'où vient la vôtre?
Did they come from Galt?
Par Galt?
Many expect the Beast to come from the world of politics.
Beaucoup s'attendent a ce que la Bête vienne du monde politique.
Where did that come from?
D'où est-ce que ça vient?
But where will the teacher come from, your Excellency?
Mais d'où viendrait le professeur, Votre Excellence?
Sorry, where have you come from?
Désolée, d'où venez-vous?
- Where did that come from?
D'où ça sort?
Could've come from two different defendants.
Ça vient sans doute de deux accusés différents.
Men don't do things like that where I come from.
Les hommes de là d'où je viens ne font pas ça.
No, art has to come from a more meaningful place.
Non, l'art doit venir de quelque chose de bien plus significatif.
The white flames, or small explosions, Could have come from electrical installations :
Les flammes blanches, ou petites explosions, auraient pu provenir des installations électriques :
I would have thought my story is well told by now, but I come from no privilege.
Je pensais que mon histoire était bien connue désormais, mais je n'ai subi aucun privilège.
She might as well be living in that trailer park you come from.
Ce ne serait pas pire dans votre bled.
It's where all the new seeds come from.
La nouveauté vient de vous.
I think we come from two different worlds.
On vient de deux mondes différents.
Go back to wherever mistresses come from.
Retourne au pays des maîtresses.
No, actually... That's not where they come from.
Elles ne viennent pas de là.
They come from all over looking to get into the movies.
Elles débarquent de partout en rêvant de cinéma.
I can make the call on your behalf, but it has to come from you as next of kin.
Je peux l'appeler pour vous, mais en votre nom en tant que proche parent
I just moved to Central City, and it's a pretty big change from where I come from.
Je viens d'emménager à Central City, et il est un très grand changement, d'où je viens.
Where'd he come from?
Où est-il venu?
These coins could have come from anywhere.
Ces pièces pourraient venir de n'importe où.
Did you just come from the ladies'room?
- Est-ce que tu sors des toilettes des femmes?
It didn't come from something that happened when I was in high school. Even if my views did.
Je ne la dois pas à un événement qui m'est arrivé à l'école secondaire, même si ma position vient de là.
So, state budgets come from logging revenues.
Le budget de l'État provient des revenus d'abattage.
But where did they come from?
Mais d'où venaient-ils?
From where all babies come from.
- D'où viennent tous les bébés.
Where'd that come from?
Ça venait d'où?
Where does all the hate come from?
D'où vient toute cette haine?
I think that to be really, really good, you have to come from someplace inside that I'm just not sure I have.
Je crois que pour être vraiment bon, on doit émerger d'un endroit en soi que je ne suis pas certaine d'avoir.
What do you mean, where did it come from?
Que veux-tu dire par là?
You'll come here to film the video to your first single, from your first album, from your new career.
Tu reviendras ici tourner le clip de ton premier single, de ton premier album... de ta nouvelle carrière.
"The Being that dwells in me is consumed," "flaming from dreams." Come, Alejandro. = = Look! = = Antique hero, he cut his family tree. It is a wonderful boy.
" L'Être qui m'habite se consume,
I'm gonna come here for all my medical needs from now on.
Dorénavant, je prendrai mes médicaments chez vous.
They come and go from the same spot.
Nos types se garent à côté de lui.
Kaylee! Kaylee! Come on, not too far from the side.
Kaylee, ne t'éloigne pas trop du bord.
No good can come from that pairing.
Monsieur, réapprovisionnez la Belle Rouge par le mur sud.
What if I were to tell you we were about to come into possession of £ 10,000 from Comte St. Germain?
Et si je vous disais que nous allions bientôt être en possession de 10 000 livres? Le comte St Germain.
I could not come here directly from the train station.
Je ne pouvais pas venir ici, directement de la gare.
The date has been set for our arrival in Nassau, roughly two weeks from today, and when that happens, decisions are gonna be made over a matter of hours that will determine the future of the island for decades to come.
Nous connaissons la date de notre arrivée à Nassau, Approximativement dans deux semaines, et quand nous arriverons, des décisions seront faites qui détermineront le futur de l'île pour les années à venir.
So I will come back from the dead and lay claim to what I am owed.
Donc je reviendrais d'entre les morts et réclamerais ce qui m'est dû.
I understand this is the place cowards come to beg forgiveness from a king.
J'ai compris que c'est le lieu où les trouillards viennent pour demander la grâce d'un roi.
I've just come back from the beach, and I couldn't help but notice the three additional ships anchored in the bay being outfitted for this battle right along with mine.
Je reviens de la plage. Pourquoi trois nouveaux navires sont-ils ancrés, prêts à partir au combat?
I will go and ask them to give your brother leave from the army so he can come home and kill the beast.
Je vais leur demander de libérer ton frère de l'armée et il pourra revenir et tuer la bête.
NARRATOR : From that world comes "Legends of Tomorrow," a team of heroes and villains who have come together to save humanity.
A partir de ce monde vient "Legends of Tomorrow", une équipe de héros et les méchants qui se sont réunis pour sauver l'humanité.
Come away from him now.
Éloigne-toi de lui.
Come on, George, any head-case, felon or terrorist can buy an assault rifle from a gun show, the Internet, or his buddy at the Bowl-O-Rama without so much as an ID.
Écoutez, George, n'importe quel cinglé, bandit ou terroriste peut acheter un fusil d'assaut dans une expo, sur Internet ou de son partenaire de bowling. Et cela sans même qu'on lui demande une carte d'identité. La loi Heaton-Harris...
Amen, evil from us deliver but temptation into not us lead and us against trespass who those forgive we as trespasses our us forgive and bread daily our day this us give heaven in is it as Earth on done be will thy come kingdom thy
Amen, délivre-nous du mal mais ne nous soumet pas à la tentation pardonne-nous nos offenses comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés et donne-nous notre pain de ce jour sur la Terre comme au ciel jusqu'à ce que ton règne vienne
from 995
from now on 1905
from the bottom of my heart 69
from your perspective 17
from new york 38
from the very beginning 50
from the future 31
from the heart 21
from here on out 107
from time to time 154
from now on 1905
from the bottom of my heart 69
from your perspective 17
from new york 38
from the very beginning 50
from the future 31
from the heart 21
from here on out 107
from time to time 154
from the past 16
from here on 55
from the start 66
from what i hear 195
from you 300
from where 295
from your wife 16
from this moment 32
from a distance 46
from this day forward 62
from here on 55
from the start 66
from what i hear 195
from you 300
from where 295
from your wife 16
from this moment 32
from a distance 46
from this day forward 62