Comfort food traducir francés
124 traducción paralela
It's Thai-infused comfort food.
C'est de la nourriture Thai de réconfort.
He calls it "comfort food."
Il appelle ça "nourriture de consolation".
I mean, we could definitely use a little comfort food.
Un bon dîner familial ne nous ferait pas de mal.
Kicking ass is comfort food.
Aller cogner un bon coup ça réconforte.
I brought you comfort food.
Je vous ai apporté de quoi vous réconforter.
- We brought you some comfort food.
- On t'apporte de quoi te réconforter.
- It's comfort food.
- C'est de la nourriture de réconfort.
I'm gonna go home eat some comfort food have a good cry, crawl under my big, fluffy- - Giant bug!
Je vais rentrer à la maison, manger quelque chose de calorique pleurer un bon coup et me blottir en dessous de ma grande et moelleuse... insecte géant!
Meatloaf, mashed potatoes, stuffing : Comfort food?
Pièce de bœuf, purée de pomme de terre, tu nous l'as fait traditionnel?
I guess you don't need comfort food.
Je suppose que tu n'as pas besoin de ça.
You know, chocolate is a universal comfort food.
Le chocolat est un réconfort universellement reconnu.
So I brought you comfort food - Chunky Monkey.
Je vous apporte du réconfort. Chunky Monkey.
Like comfort food.
-... de la nourriture de confort.
Comfort food.
Plats traditionnels.
Comfort food?
Ça te réconforte?
What's your comfort food?
Toi, quel est ton petit plaisir?
Comfort food.
Bouffe de réconfort.
Well I am just so upset about this that I... I need to make some comfort food.
J'en suis tellement bouleversée que... je dois me rattraper sur la nourriture.
You went South of the Border, sampled the menu, liked it... but now you're back to your comfort food.
Tu as franchi la frontiére, goûté le menu, tu as aimé... et tu es retourné à ton train-train.
You deserve a little comfort food.
Tu merites un repas sympa.
Sandwiches are comfort food.
Les sandwiches sont réconfortants.
It is a brilliant film. I'm taking absolutely nothing away from it. But it was definitely happy comfort food.
Il va sans dire que c'était un film brillant, mais c'était un lot de consolation.
But everybody was so plugged into the happy comfort food at that time that they weren't giving movies like Blade Runner a chance.
Il est magnifique. Mais tout le monde avait besoin de son lot de consolation, alors on n'a pas donné sa chance à Blade Runner ou au remake de The Thing, par John Carpenter.
Comfort food.
Le menu bébé.
You've heard the term comfort food.
Manger pour oublier, tu connais?
I've got to get home early, make some comfort food, get some sleep, get better for tomorrow.
Je dois rentrer tôt, me faire un bon petit plat, dormir, être en forme pour demain.
- Season 02 Episode 08 "Comfort food"
- Saison 02 Épisode 08 "Comfort food"
Leo Burns, the new Comfort Food Cook-off coordinator, lover of all things foody.
Leo Burns, le nouveau coordinateur du concours de nourriture réconfortante, amoureux de tout ce qui se mange.
And I love that all foods are welcome at this year's Comfort Food Cook-off.
J'apprécie que toutes les nourritures soient invitées cette année au concours.
When Leo Burns tootles up on his scooter and sees how many rules you have broken, your dreams of Comfort Food glory are kaputt.
Lorsque Leo Burns, chevauchant son scooter, verra combien de règles vous avez enfreintes, vos rêves de gloire pour vos petits plats seront kaputt.
Leo volunteered as this year's Comfort Food coordinator, waiting for the Colonel to make his annual appearance, which would become his final appearance.
Leo se présenta en tant que coordinateur du concours de cette année, attendant l'apparition annuelle du Colonel, qui deviendrait son apparition finale.
The blue-ribbon first prize in this year's annual Comfort Food Cook-off goes to... the Pie Hole!
Le premier prix, le ruban bleu de cette année du Concours de la nourriture réconfortante revient... au Pie Hole!
I wanted comfort food.
Je voulais de la nourriture qui fait du bien.
No, it is comfort food and quite frankly, more fattening than most people realize.
Aliment-refuge bien plus calorique qu'on ne croit.
If you ate more comfort food, you wouldn't go around shooting people.
Si tu mangeais plus de friture, peut-être que tu canarderais moins de gens.
Ah, comfort food.
Un bon petit plat.
- It's comfort food, Ray.
- Ça réconforte, Ray.
I'm going to where I can get comfort, good food... and the respect that's due to me.
Je vais là où je peux trouver du bien-être, de la bonne cuisine, et le respect qui m'est dû.
Now, if I could bring comfort to the passengers, rest to the teams food and drink to the drivers and water to all, what would be wrong with that?
Je peux donner du repos aux voyageurs... et aux chevaux, et de l'eau à tous. Y a pas de mal à ça. Il y a un prêcheur là-bas.
A new house for your family food and comfort for the rest of their lives.
Une maison pour les tiens... bonne chère et confort pour le reste de leurs vies.
Adama has but to ask me and these people will have all the food and comfort they desire.
Adama n'a qu'à me le demander et ces gens auront toute la nourriture et le confort qu'ils souhaitent.
You can live out your life in misery, held here, subject to my whims, or you can live in comfort with good food and warm clothing, women as you desire them, free to pursue your studies of philosophy and history.
Vous pouvez rester en détention et subir mes caprices, ou vivre dans le bien-être, bien vêtu, bien nourri, entouré de femmes, et poursuivre vos études de philosophie et d'histoire.
We bring food, comfort and such things to the poor of the continent.
Nous apportons la nourriture et la foi aux pauvres du continent.
Comfort, sex, shelter, food.
Le confort, le sexe, le logement, la nourriture.
Comfort food.
En fait, il connaît son sujet.
You're just under stress. You know? Food can be such a comfort.
et la nourriture peut être un réconfort.
Comfort food.
Ce bel oiseau.
- Comfort food?
- Nourriture de confort? !
You knew his comfort was food.
Vous saviez qu'il aimait manger.
He might have stolen food, comfort items, blankets, Toiletries...
Il a pu voler des aliments, des trucs pour le conforts, des couvertures,
- comfort food.
De bons petits plats.
food 894
food fight 20
food poisoning 42
food for thought 29
food's here 21
comfortable 174
comfort 64
comfort her 20
comforting 32
food fight 20
food poisoning 42
food for thought 29
food's here 21
comfortable 174
comfort 64
comfort her 20
comforting 32