Cosmopolitan traducir francés
196 traducción paralela
That's one of the advantages of a very fine cosmopolitan education.
C'est un des avantages de l'éducation cosmopolite.
Come to the Cosmopolitan Barber Shop at once.
Venez au salon de coiffure Cosmopolitan.
Listen, if you'll go right over to the Cosmopolitan Barber Shop, you'll find the man you're looking for.
Écoutez, si vous allez au salon de coiffure Cosmopolitan, vous trouverez votre homme.
Cosmopolitan train.
Quel train cosmopolite!
It is so gay, so cosmopolitan.
C'est si gai, si cosmopolite.
Your city is so cosmopolitan, and this shack of yours is so magnificent frankly, I feel like a duck out of water.
Votre ville est si cosmopolite, et votre demeure si magnifique... franchement, je ne me sens pas à ma place.
New York was becoming cosmopolitan... and no household was considered fashionable without a French maid.
La mode était aux femmes de chambre françaises.
Now I'm a natural cosmopolitan.
Moi, je suis née cosmopolite.
As you can see by this room, even in the wilderness of Paraguay in his hacienda surrounded by desolate pampas, he lived a cosmopolitan life.
On le voit à cette pièce. Même au Paraguay, dans son hacienda au cœur de la pampa, il menait une vie cosmopolite.
Your circus appears to be very cosmopolitan in its personnel.
Le personnel de votre cirque semble très cosmopolite.
"Cosmopolitan"?
- "Cosmopolite"?
As both girÉs said, it was Paris and it was spring and É had this act... caÉÉed Barry NicHols and Les Girls... but even in a great cosmopolitan city like Paris, I was a lonely man.
Comme elles l'ont dit, c'était à Paris, j'avais un numéro appelé Barry Nichols et Les Girls. Même dans une grande ville cosmopolite comme Paris, j'étais très seul.
( Driver ) It's very cosmopolitan.
C'est très cosmopolite, on voit de tout ici.
London's a very cosmopolitan city.
Londres est une ville cosmopolite.
As Pompei was a cosmopolitan city, not everyone could speak Latin. Many visitors weren't able to ask for what they wanted, therefore, in every room, there was a fresco exhibiting the different postures of love.
Comme les gens qui venaient ici ne parlaient pas tous le latin il y avait des fresques très explicites sur la porte de chaque chambre qui indiquaient les positions de l'amour.
Countess, your cosmopolitan accent showed an inherited ability from your actress mother.
Votre accent "cosmopolite" dénote un talent hérité de l'actrice qu'était votre mère.
- Know what I read in Cosmopolitan? - What?
Tu sais ce que j'ai lu dans un magazine?
Have you got Cosmopolitan there?
Avez-vous le dernier Cosmopolitan?
You comin'straight back? After that I'm goin'to the drugstore, buy myself some Kotex pads and a Cosmopolitan magazine. No.
Tu reviens tout de suite après?
What on earth is Cosmopolitan?
Cosmopolitan? Qu'est-ce donc?
It's probably here that the word "cosmopolitan" realized its true meaning of a citizen, not just of a nation but of the cosmos.
C'est certainement ici... que le mot "cosmopolite" a pris tout son sens... Il ne désigne pas les citoyens d'un seul pays... mais du cosmos tout entier.
Does the cosmopolitan nature of our city confuse you?
Est-ce que la nature cosmopolite de notre ville vous confond?
That's where you'll find your cosmopolitan intellectual.
C'est la que vous trouverez des intellectuelles.
I read this article in Cosmo about that.
J'ai lu un article dans Cosmopolitan à ce sujet.
Newsweek, Time, Cosmo National Enquirer, Dolly Parton wants to have my baby.
Newsweek, Time, Cosmopolitan! Dolly Parton veut un enfant de moi!
The Hotel Cosmopolitan robbery.
Le vol de l'Hôtel Cosmopolitan!
Well then, uh, my real name is Ryder, James Ryder.
chef du personnel de l'Hôtel Cosmopolitan.
Oh, you are a cosmopolitan.
- Exactement. Tu es peut-être cosmopolite?
And how grateful I am to your cosmopolitan background.
Ton éducation cosmopolite fait mon bonheur.
She insisted I expose you to a little cosmopolitan chic.
Elle voulait que je vous montre les endroits chics.
I thought an article on powerful women might sell to Cosmo or Woman's Day, and so...
J'espérais vendre mon article à Cosmopolitan. Je comprends.
Remember, the Cosmopolitan Museum of Art.
Rappelez-vous, le Musée d'art cosmopolite.
You don't know it, girl, but deep down underneath all this chic cosmopolitan savvy beats the heart of a submissive hausfrau.
Tu ne le sais pas, mais sous cette sophistication cosmopolite, bat le cœur d'une ménagère soumise.
But on the way home it's like I'm flying through the streets of San Francisco... through my door, removing my boots... giving my lower back a full range of motion... as recommended by Cosmopolitan magazine.
Mais en rentrant, j'ai l'impression de voler dans les rues de San Francisco, je passe ma porte, j'enlève mes bottes, je bouge bien mon derrière, comme recommandé par le magazine Cosmopolitan.
Which is, how does Dr. Lowenstein support his cosmopolitan lifestyle?
Comment le Dr Lowenstein maintient-il son train de vie?
Trying to make these old ladies look like... they... trying to make'em look like they walked off of "Cosmo"... when they look like they got hit by the lousy "A" train.
- Poupée! À essayer de transformer des vieilles en... À essayer de donner le look Cosmopolitan à leurs tronches éclatées.
Cosmopolitan.
Cosmopolitain...
Ecumenical in flavour, a cosmopolitan adventure full of exuberant eclecticism, full of amuse-gueule and gastro-credibility.
oecuméniques en parfums. C'est une aventure cosmopolite d'un éclectisme exubérant, riche en amuse-gueules et en gastro-crédibilité.
Don't you read "Cosmopolitan"?
Tu lis pas "Cosmopolitan"?
Very cosmopolitan.
Très cosmopolite.
I read it in Cosmopolitan.
- Je l'ai lu dans Cosmopolitan.
In high school, I read Smart Set, Cosmopolitan... Saturday Evening Post... What?
Au lycée, je lisais Smart Set, Cosmopolitan... le Saturday Evening post...
I read in "Cosmopolitan" That there's this cream you can buy called "keep it up" - -
Dans "Cosmopolitan", ils recommandent la crème "Erectomia".
Secretly, they congratulated themselves on being so cosmopolitan.
Secrètement, ils se félicitaient d'être aussi cosmopolites.
Cosmopolitan, straight up.
Un Cosmopolitan, pas de glaçons.
It was a small town... yet it had the feel of a big cosmopolitan town.
C'était une petite ville... mais qui avait l'ambiance d'une grande ville cosmopolite.
I read that in Cosmopolitan.
Je l'ai lu dans "Cosmopolitan."
What are you doing reading Cosmopolitan?
Qu'est-ce que tu fous à lire "Cosmopolitan"?
Yes, Mr. Ryder, upper attendant at the Hotel Cosmopolitan.
Oui. Et je suppose que vous voudriez savoir ce qui est arrivé aux oies?
I'm shocked, you're so cosmopolitan!
Vous qui êtes si cosmopolite!
" Novels of love in cosmopolitan settings.
" Des romans d'amour et de luxe, cosmopolites.