Counseling traducir francés
1,303 traducción paralela
You're in counseling?
Vous suivez une thérapie?
Where are you taking me? Marriage counseling!
Nous sommes venus ici pour parler de nos problèmes.
You know, if you ever want counseling in anger management or... alcoholism, I'd be more than glad to do it for you.
Si tu as besoin d'aide pour gérer ta colère ou ton alcoolisme, tu peux compter sur moi.
- He has a right to confidential counseling.
Il a le droit à la discrétion.
Maria Teresa, a most innocent devout Catholic, went into shock... and is receiving counseling as we speak.
Maria-Theresa, innocente et fervente catholique, a été choquée et reçoit des soins à l'heure qu'il est.
Was that your warped idea of career counseling?
C'est ça, ton idée tordue de l'évaluation de carrière?
- Dogsitting. My brother and his wife are at marriage counseling.
- Je garde le chien de mon frère.
I am a sophisticated counseling machine... sent back in time to guide young and innocent minds.
Je suis une machine à conseiller sophistiquée, envoyée à temps pour guider les jeunes esprits innocents.
Cara Chan, counseling.
Cara Chan, psychothérapie.
Some sort of counseling.
Une sorte d'entretien.
Today's counseling session is coming to an end.
Aujourd'hui, la réunion du conseil se termine.
Well... i'm scheduled for psychiatric counseling on monday.
Eh bien... j'ai un rendez-vous avec le conseiller psychiatrique lundi.
What do you mean she's co counseling with him?
Que voulez-vous dire, elle est co-avocate avec lui?
Mr Biddle, have you, um, – Gotten counseling for this?
M. Biddle, avez-vous vu un thérapeute pour ça?
You know, you were the one who wanted to go into counseling, not me.
Tu sais, c'est toi qui a voulu aller voir un conseiller, pas moi.
Why do you think we're in marriage counseling?
Pourquoi croyiez-vous que l'on va consulter?
Don't you remember what happened the last time we went to marriage counseling?
Tu te souviens de la dernière fois qu'on a vu un conseiller conjugal? Je voulais vous aider.
They came to me for counseling about a year ago.
Ils sont venus me consulter il y a un an.
I've been doing some volunteer counseling down at the woman's outreach center.
Je suis conseillère volontaire au centre pour femmes du centre-ville.
exactly, so we'll get him home, we'll get him into christian counseling so it won't become a lifestyle.
Donc, on le ramène à la maison, on l'inscrit à une thérapie chrétienne pour que ça ne devienne pas un mode de vie.
So have you thoughtabout counseling?
Vous avez songé à des professionnels?
That placeyou sent him to- - that behavioralmodification camp- - he got counseling there, right?
L'endroit où vous l'aviez envoyer, le camp de rééducation comportementale, il y avait bien des éducateurs, non?
And counseling. Oh, really.
On voit un conseiller matrimonial.
We're in counseling.
On est en thérapie.
"Where the hell do you come off telling people to stop counseling?"
Et d'où sortez vous l'idée de dire aux gens d'arrêtez leur thérapie matrimoniale?
-... gave him a referral for counseling. - Is that right?
- J'ai suggéré du soutien psychologique.
- Counseling?
- Une aide psychologique.
But I don't know too much about domestic-violence counseling.
Je n'y connais rien en violence domestique.
She usually only does couples counseling, but she agreed to sit in and help you guys talk.
D'habitude, elle s'occupe de couples, mais elle a accepté de vous aider à parler.
I didn't think that included couples counseling with your boyfriend who, by the way, is not my boyfriend.
Ça n'incluait pas du conseil matrimonial avec ton petit ami qui, en passant, n'est pas mon petit ami.
- Family counseling.
- Être conseillère.
- Practically. - You've had counseling? - We had adultery.
- Vous avez vu un conseiller?
Scotty's had counseling.
Scotty a reçu une assistance.
When you get counseling, they tell you not to force it.
Les assistants nous disent de ne pas nous précipiter.
- You've had counseling?
- Vous avez fait une thérapie?
No, look, I told you people - - I'm not coming in for a counseling session.
Non, écoutez, je vous l'ai dit - - je ne vais pas venir à une consultation.
Maybe some counseling would be good.
Un conseiller pourrait être utile.
That's why I was counseling her.
C'est pourquoi je la conseille.
You considered counseling?
Wouah. Vous avez pensé à consulter?
I referred her for counseling.
Je l'ai envoyée chez un conseiller.
Have you ever thought about getting counseling?
Avez-vous jamais pensé à aller voir un conseiller?
You wanna go to counseling?
Tu veux qu'on aille voir un thérapeute?
All right, Stephanie, what about our pancake breakfast for the Abused Children's Counseling Center?
Très bien, Stephanie, qu'en est-il de notre petit déjeuner pour le Centre de Consultation des Enfants Maltraités?
Maybe if you eased up on the balloons, you'd have some more money for the counseling center.
Peut-être que si faisiez abstraction des ballons, vous auriez encore plus d'argent pour le centre de consultation.
It will be rather like marriage counseling.
Ce sera un peu comme une thérapie conjugale.
How's the counseling going?
Comment se passe ta thérapie?
I didn't take the counseling route, Sean.
Je n'ai pas suivi la thérapie, Sean.
He brought up counseling again.
Il veut qu'on se flasse aider.
"And he said you told him our counseling isn't working."
Et il a dit que notre thérapie ne marchait pas.
Counseling?
Consulter?
He was held for observation for three weeks, and he was supposed to undergo psychiatric counseling. Oh, we did.
Si.