Cupidon traducir francés
482 traducción paralela
Zeke, you old whiskered Cupid, you!
Espèce de Cupidon à poils!
Uh, the statue of Cupid?
La statue de Cupidon?
Cupid.
Cupidon.
Old man cupid didn't fire an arrow this time.
Cupidon n'a pas tiré une flêche.
Cupid is the night clerk
Cupidon y travaille la nuit
Cupid is a knavish lad.
Cupidon n'est qu'un garnement sinistre.
Dian's bud o'er Cupid's flower Hath such force and blessed power
La fleur de Diane a sur la fleur de Cupidon cette influence, ce grand pouvoir, ce don.
" Cupid's Boomerang.
" Le boomerang de Cupidon.
If I were you, I'd get rid of that lip rouge. Makes you look a little like Cupid.
Enlevez ce rouge à lèvres, vous ressemblez à Cupidon.
You are a lover, borrow Cupid's wings and soar with them above a common bound.
Vous êtes amoureux, empruntez les ailes de Cupidon et volez au-dessus de nos bonds ordinaires.
You've been a scientific Cupid.
Tu as été un Cupidon de la science.
Cupid. Sure.
Cupidon, bien sûr.
Just a couple of old dag cupids, I think!
On joue les Cupidon à nos âges!
I'm only glad to be so some help in, shall we say, Cupid's service.
Je suis heureux d'être, comment dire, au service de Cupidon.
I'd be friends with the sparrows And the boy who shoots the arrows
Aux oiseaux, je tendrais les mains. Cupidon serait mon copain.
- Thanks. Here's to cupid. Tomorrow you can start looking around.
À Cupidon, et à votre prochain mari.
- China cupid, sir.
- Un Cupidon en porcelaine.
The fact is, I broke the china cupid.
En fait, c'est moi qui ai cassé le Cupidon.
It's all a mistake, Mrs. Danvers. Apparently, Mrs. De Winter broke the cupid herself and forgot to say anything about it.
Tout va bien, Mme de Winter a brisé le Cupidon et a oublié d'en parler.
SO JACK LOVES KITTY, AND AMY LOVES CHARLEY, AND I'M PLAYING CUPID IN THREE PETTICOATS, AND THAT'S THE WHOLE STORY.
Donc, Jack aime Kitty et Amy aime Charley et je joue au Cupidon en jupon, voilà toute l'histoire.
AND, CHILDREN, CUPID HAS FOUND ANOTHER VICTIM.
Et, les enfants, Cupidon a trouvé une autre victime.
Jimmy, please - Remember, you are rear guard, not Cupid.
Jimmy, je te prie... toi surveiller arrières, pas jouer à Cupidon.
Cupid's messenger, that's me.
Le messager de Cupidon, c'est moi.
'Tis said, as Cupid danced among the gods, he down the nectar flung which on the white rose being shed, made it forever after red.
On dit que Cupidon dansant parmi les Dieux, jeta le nectar... qui tomba sur la rose blanche la rendant éternellement rouge.
It's Cupid that I'm speaking of
C'est de Cupidon Dont il est question
I played Cupid, didn't I?
J'ai joué les Cupidon, non?
I don't say she clipped the cupid's wing on the punch bowl deliberately, but it's clipped, Mrs Maile.
Je ne dis pas qu'elle a fait exprès de casser l'aile de Cupidon.
So it's Cupid I'm playing this fine morning!
Alors je joue à Cupidon ce matin?
- Good night, Cupid.
- Bonne nuit, Cupidon.
Little Cupid to take for wife?
Petit Cupidon pour femme?
One might suspect Cupid had a hand in this.
A croire que Cupidon est à l'œuvre.
If we didn't know Miss Frost. You can't shoot an arrow through steel.
Sauf que les flèches de Cupidon ne traversent pas l'acier.
If you're here to play Cupid, you can put away your arrows.
Si tu es ici pour jouer Cupidon, retire tes flèches.
You cooked up this little plot, now eat it.
Ta flèche a fait boomerang, Cupidon.
Cupid am a-callin', every Jack and Jill It's just about the time for makin'love
Cupidon appelle tous les amoureux ll est temps d'aimer
Let me add that for tonight's presentation, Maruju Transport has invited... the Cupid Band from Karuizawa especially to play the musical accompaniment.
De plus... la Société des Transports Maruju a fait venir spécialement un orchestre de Karuizawa, l'Ensemble Cupidon que nous accueillons chaleureusement.
Darling, no, no, I can't anymore
Cupidon ne laisse rien au hasard.
By cupids all attended
Par Cupidon, mené
♪ The Cupid, the blagger, while sportin'
Mais Cupidon, le polisson
- McCleary, the Brooklyn cupid.
- Je serai Cupidon.
Happy hunting, cupid.
Bonne chasse, Cupidon.
'Tis Cupid himself that called me here... and I... smitten by his arrow, must fly to your side... despite the threats of Madame Guillotine.
Cupidon a guidé mes pas! Tu le frappes avec quoi?
With a cupid's dart
Avec la flèche de Cupidon
# From the thrust of Cupid's dart #
De la flèche de Cupidon
[Chorus] / Cupid is a fencer quick to slay /
Cupidon est un escrimeur qui pourfend aisément
Yes, Mr. Cupid.
Oui, M. Cupidon.
That poor cupid, he looks lost without them.
Le pauvre Cupidon semble perdu sans eux.
Besides, I don't wanna end up being a Cupid to any George Pratt.
Et je ne veux pas jouer le Cupidon de George Pratt.
You've got a lot of Cupid in you but, I must admit, Cupid picked a strange place to hide.
Il y a du Cupidon en toi, mais il s'est caché dans un drôle d'endroit.
The first time Cupid shot'em
Où pour Ia première fois Cupidon Ies toucha
Hail, Cupid, and come on over.
Salut, Cupidon. Passe donc ici.