Cut him traducir francés
2,956 traducción paralela
Take this, I guarantee it won't cut him
Prends ça, je te garantie qu'il ne sera pas coupé.
Could you, uh, cut him a little slack?
Pourriez-vous lui lâcher un peu la bride?
Well, I hope you cut him some slack when he got home.
J'espère que vous avez fait preuve d'indulgence, à son retour.
Because I... I thought if you knew, you might want to cut him some slack.
Je pensais que si tu savais, tu lui ficherais la paix.
We're gonna have to cut him off before he gets to the cliff.
On doit l'arrêtant avant la falaise.
I give him two days before the brothers cut him a new one.
Je lui donne deux jours avant que les frères lui en coupe un nouveau.
Cut him some slack.
Un peu d'empathie.
Cut him off.
Coupez-le.
We'll cut him off and we'll come around the back.
Te bile pas pour ça.
Let's cut him some slack.
Laissons lui du mou.
You cross on the evidence or you cut him loose.
Vous vous en tenez aux faits.
Cut him off!
Coupez-lui la route!
The family cut him out of the will, so all the money was going to her.
La famille l'avait déshérité. Elle allait hériter de tout.
Someone cut him open, then sewed him back up.
On l'a ouvert et recousu.
Somebody cut him open, took out his intestines, and replaced them with snakes. - Why?
Quelqu'un a remplacé ses intestins par des serpents.
- Go around. Cut him off.
- Fais le tour.
Why don't you just cut him some slack?
Et si tu le lâchais?
He cut him!
Il l'a coupé!
OK, we get the message. Cut him down.
Compris, détachez-le.
You want us to cut him open? Only if you want to see what's wrong with him.
Seulement si vous voulez voir ce qui ne va pas chez lui.
You find him, you kill him, you cut him in half.
Vous le trouvez, le tuez, et le coupez en deux.
Cut him loose.
Lâchez-le.
Cut him down!
Allez, descendez-le!
- Cut him loose. He's not our guy. - All right.
Relâche-le, c'est pas lui.
Give him a desk ticket for the unpermitted nine and cut him loose.
Convoquez-le pour détention du 9 mm et libérez-le. Quelque chose cloche.
You can't really cut him in half.
On ne peut pas le couper en deux.
" Cut him some slack, George.
"Soyez indulgent".
Cut him loose, t.
Laisse-le tomber.
Ask him to do it for free and then give him a cut of the insurance money. Well, after we pay this guy
Qu'il fasse le taf et qu'on lui refile sa part quand on palpe le fric.
We never told you : we cut a deal with him.
On t'a rien dit car on avait passé un accord avec lui.
The truth is when Tillman went to prison, you all screwed him out of his cut.
Non, la vérité, c'est que Tillman est allé en prison, et vous avez pris sa part.
My God! The moment I see him I'll cut off his dick.
Mon Dieu, dès que je le vois, je lui coupe la bite.
- Cut him loose?
Le relâcher?
I cut him open!
Je vais l'ouvrir en deux.
( Carol ) Swear to me you won't cut him open! SHE wails Pepe!
Peut être que tu n'es plus attiré par moi désormais.
Yeah, yeah, so, tomorrow I'm getting mine cut off, So then I can look just like him.
Regardez vous, tous les deux, pareil-pareil avec vos petites voitures.
Dr. Karev, cut the cord and take him to get checked out.
Dr Karev, coupez le cordon et faites-le examiner.
- Let's cut him loose.
Libérons-le.
When they tried to throw him out, he's gone completely Tonto. Cut up two doormen.
Quand ils l'ont viré, il a pété un câble et blessé les portiers.
I want to cut his feet off, not butter him!
Je veux lui couper les pieds, pas le beurrer!
Taller by a foot than any man I've ever met, saw him cut the blacksmith in two, saw him take the head off a horse with a single swing of his sword.
Plus grand d'un pied que n'importe quel autre homme que j'ai croisé. Je l'ai vu couper le forgeron en deux, je l'ai vu couper la tête d'un cheval d'un seul coup d'épée.
I'll cut it out and leave it for him.
Je vais le couper hors de toi et lui laisser.
I pushed him away and he said he'd have my hands cut off for stealing their silver.
Je l'ai repoussé et il a dit qu'il me couperait les mains pour avoir volé leur argenterie.
This guy's insides may be cut up into a million pieces, but we are gonna fix him.
Il est en bouillie, mais on va le soigner.
You told him he should cut
Tu lui as dit de couper...
He cut down 10 of our men- - you saw him.
Il a abattu 10 de mes hommes- - vous l'avez vu.
Only that you were selling his picture without his permission andlor giving him a cut!
Que tu vendais sa photo sans sa permission et sans lui donner un pourcentage des profits!
Also I was showing him how a protective cup has too much extra weight on it, so he took his own cup that we train in, himself, and with a razor, cut off a lot of the leather, restitched stuff like this, like a little old woman, to fix it up just so that's right.
Je lui ai aussi montré que la coquille pesait trop lourd, donc il a pris la coquille avec laquelle il s'entraînait et a enlevé le cuir et le tissu inutiles avec un rasoir, comme une petite vieille qui raccommode.
You want him to cut off his wife's leg?
Vous voulez qu'il coupe la jambe de sa femme?
So I shouldn't let him cut my meat for me?
Donc, je ne dois pas le laisser me couper la viande?
I gave him one more chance to turn in his accomplice, cut a deal.
Je lui ai donné une chance de balancer son complice.
cut him some slack 34
cut him off 63
cut him down 39
cut him loose 59
himself 154
himura 39
him again 23
him and me 36
him too 56
him or me 60
cut him off 63
cut him down 39
cut him loose 59
himself 154
himura 39
him again 23
him and me 36
him too 56
him or me 60