English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ D ] / Deal with it

Deal with it traducir francés

4,672 traducción paralela
Deal with it.
Fais avec.
So whatever it is, you have to be the one to deal with it.
Bien sûr qu'il te repousse, il déteste être vulnérable.
Well, I know that you tried to deal with it your own way and you failed, so now...
Je sais que tu as essayé d'y faire face à ta manière et que tu as échoué, donc maintenant...
It just started to get, like, really stressful, and I just don't wanna deal with it anymore, you know?
Ça devenait trop stressant. et je veux juste que ce soit fait, tu vois?
Hey, I don't know, but whatever happens, we're gonna deal with it.
Je sais pas, mais peu importe ce qu'il se passe, on fera avec.
I'll deal with it.
Je vais m'en occuper.
Well, deal with it.
Occupez-vous en.
I guess I'll... figure out a way to deal with it then.
Je trouverai un moyen de m'en occuper.
- Oh, I'll deal with it. - Mm-hmm.
Je ferai avec.
I will deal with it. He will be ready to work tomorrow.
Il sera prêt à travailler demain.
I wanted to let her deal with it her way, but I'm not sure she's dealing with it.
Je voulais la laisser gérer ça seule, mais je ne suis pas sûr qu'elle s'en sorte.
I'll deal with it.
Laissez. Je vais m'en occuper.
I am going to that wedding, and I am going to stand up in front of everyone, and I'm gonna tell Arizona how I feel, and she's gonna be forced to deal with it.
Je vais aller à ce mariage. et je vais me tenir devant tout le monde, et je vais dire à Arizona comment je me sens, et elle va être obligée de faire avec.
- Nah, I didn't want to deal with it.
- Je voulais pas m'en occuper.
Now deal with it.
Faites avec.
Frankie doesn't have to deal with it.
Frankie y est pas confronté.
I've had to deal with it 10 years!
Je l'ai supporté. Dix ans!
Either you just have to get over it, or deal with it, all right?
Soit vous l'oubliez, soit vous l'assumez.
Deal with it.
Ça t'appartient.
Deal with it.
Fais quelque chose.
- it's how we deal with it.
- Mais comment on les gère. - Exactement.
But I also think that whatever the world throws at us, let's deal with it, right? - Yeah.
Mais quels que soient les obstacles, on y fera face, hein?
Deal with it, Jay.
Faut t'y faire.
We'll deal with it when we get to the truck.
On en parlera quand on sera dans le pick-up.
Fucking just learn to deal with it, okay?
Démerdez-vous.
- Can you deal with it?
- Tu t'en occupes?
I'll deal with it later.
Je m'en occuperais plus tard.
And you can deal with all of it.
Et tu pourras gérer tout cela.
It's a good thing capricorns are able to deal with crushing disappointment.
Tant mieux que les Capricornes sont capables de faire face aux déceptions amoureuses.
I will deal with Tom, and it's not as though he's right.
Je traiterai avec Tom, et ce n'est pas comme s'il avait raison.
You either deal with this now, or you run, but either way, it's gonna catch up to you.
Soit tu gères maintenant soit tu fuis, mais dans tous les cas, ça te rattrapera.
I was thinking it's time for you to deal with the source of your PTSD.
Qu'il était temps que tu gères la source de ton traumatisme.
It's an opportunity to learn how to deal with someone with newfound abilities.
C'est une opportunité pour apprendre comment gérer une personne qui a de toutes nouvelles capacités.
I mean, it's- no, I'm sorry you have to deal with, like- -
Je veux dire, c'est... non, je suis désolé que tu doives supporter tout ça...
Let me deal with it, okay?
Je vais m'occuper de lui.
Maybe you wanted to renegotiate the terms of your deal with him and it went south.
Peut être que tu voulais renégocier les termes de ton marché avec lui et ça a dégénéré.
Now I just got off the phone with Singapore, and it looks like this deal is going to close.
Maintenant, Je viens juste de raccrocher avec Singapour, et il semble que ce contrat vas se conclure.
I know ; I figured it out, and I will deal with him, but first we need to help her.
Je sais, je l'ai deviné, et je m'occuperai de lui, mais d'abord il faut qu'on l'aide.
Maybe, like, just having an infection that just killed people and it's all about humans and how they deal with this post-apocalyptic society, and how different people decide to survive.
On s'est dit qu'il suffisait d'imaginer une infection mortelle. Les humains évolueraient dans une société post-apocalyptique où chacun devrait trouver le moyen de survivre.
And that's when we kind of went back and kinda brought the infected back in because it lets you see, once you're fighting them, the threat that people had to deal with, that otherwise would just be very cerebral and people could talk about it,
En les affrontant, on comprend la menace à laquelle sont confrontés les habitants de ce monde. Sans cela, tout aurait été très désincarné.
It is a masters course onto itself of how to deal with ambient lighting.
C'est, en soi, un cours magistral sur la lumière d'ambiance.
And it helped me deal with people.
C'est une façon d'avoir la paix.
Well, is the tooth fairy something I gotta deal with, or did your mom already handle it?
Alors, est-ce que la souris doit passer ici ou ta mère s'en est occupée?
And if it works, you have to pray that Doris can deal with Mother.
Si ça fonctionne, tu devras prier que Doris règle son compte à maman.
Is it true Paul Wong had a deal with the FBI, allowing him to flee the country?
Est-il vrai que Paul Wong avait un accord avec le FBI lui permettant de quitter le pays?
But it's better that we deal with this business personally.
Mais il vaut mieux rà © gler à § a en personne.
There are a lot of things, you know, you can deal with, but your craft, I mean, it's sort of like a musician losing to ability to... to play the keys.
Il y a un tas de choses avec lesquelles on peut composer, mais le savoir-faire, c'est comme un musicien qui, tout d'un coup, ne saurait plus... jouer les notes.
It's just getting it down that I have to deal with.
C'est juste quand je me... aïe! Baisse que ça se complique.
It's not two guys with a side deal.
Pas un accord à deux.
Just deal with it.
Comme moi.
I was doing this deal with these Albanians and it all went wrong.
On dealait avec les Albanais et c'est parti en live.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]