English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ D ] / Did it work

Did it work traducir francés

1,311 traducción paralela
- Did it work?
- Ca a marché?
- Did it work?
- Ça a marché?
- Did it work?
- Et ça a marché?
Did it work? - Like a charm, my friend.
- Comme sur des roulettes, mon ami.
Did it work? [Whimpering]
Est-ce que ça a fonctionné?
So how did it work out with your girl?
Comment ça se passe avec ta copine?
Did it work for you, Steven?
Et pour toi c'était comment? J'ai une meilleure question.
Yeah, well, you've tried that before, how did it work out on MS?
- Ça ne devait pas devenir public. Vous aviez déjà tenté le coup avec la sclérose en plaques.
Did it work?
Est-ce que ça a marché?
Did it work?
Et ça a marché?
So did it work, man?
Ça a marché?
I'll never hear the end of this at work. How did I get it?
Ils vont me charrier, au boulot.
Did it work?
Ca a marché?
No, it just reminds me of something this guy did today at work.
Non, mais ça me rappelle une blague d'un collègue.
I say we, but let's face it, I did most of the work, and Mr. Hunter won't let me do it the way I want.
Je dis "on", mais honnêtement, j'ai fait presque tout le boulot, et M.Hunter ne veut pas le faire à ma façon
It's crazy, but it just might work. Like it did last week on another show.
Je viens d'avoir une idée, un peu farfelue mais elle pourrait marcher, comme ils ont fait la semaine passée dans une autre émission.
"Your plan didn't work out very well, did it?"
Ton plan n'a pas marché, hein?
Didn't quite work out for you fellas, did it?
Ça n'a pas três bien marché pour vous, n'est-ce pas?
Well, after the band split up, I did some session work, but it got boring.
Eh bien, après la séparation du groupe, j'ai fait quelques studios, mais c'était ennuyeux.
Did it work?
Ça a marché?
The girl's blood didn't work, did it?
Le sang de la fille n'a rien donné?
It did not work. Worsened!
Ca n'a donne aucun resultat.
Did it now work out because I'm a cab driver?
Est-ce que ça marche pas parce que je suis chauffeur de taxi?
I did my work, and it is endorsed by a contract. Speaking about contracts, your government and our company signed one. If they breach it, we could lose many millions, in any currency you choose.
Si on commence à parler de contrats, votre gouvernement et notre compagnie en ont signé un, dont la non-execution pourrait nous causer une perte considérable sachant les déboires que traverse votre monnaie.
I was hot-blooded, when someone told me to do something, I did it, to work for something, I did it, to take them out to kill them, I did it.
J'avais le sang chaud, on me disait de faire, je faisais, de concourir, je le faisais, d'emmener tuer, je le faisais.
You have to watch your strengths, and it was a very good thing that we could not write singles, we might not have done some of the very interesting work that we did.
Il faut faire ce qu'on sait bien faire, Heureusement, on ne savait pas écrire de chansons, autrement on n'aurait pas fait certains trucs intéressants,
It's not to say we didn't do some good work, but the good work we did was actually all about a lot of the negative aspects of what went on after we'd achieved the goal.
Ce n'est pas qu'on ne faisait pas de bons trucs, Mais ces bons trucs parlaient, des aspects négatifs de ce qui arrivait après qu'on a atteint, notre but,
Sort of, although it doesn't work at the gas station. Though, if it did, it would be wicked cool.
Si tu veux, mais ça ne marche pas pour l'essence.
Well, the tread marks tell us that her brakes did work, so it must've been something else that malfunctioned, causing her to accelerate.
Selon les traces, ses freins marchaient. Il s'est donc passé autre chose pour qu'elle accélère.
After it went off, I tried to stop the fire, but it did not work.
Pour éteindre le feu. ça a pas marché.
Didn't work, though, did it?
Ça n'a pas marché cependant, n'est-ce-pas?
You've only tried what you've always tried and it didn't work, did it?
Tu as seulement essayé ce que tu as toujours essayé, et ça n'a pas marché, n'est-ce pas?
Did "please don't" work when my daughter said it?
Est-ce que, "ne le faites pas," a marché quand ma fille l'a dit?
You did the toy-boy gag last week and it didn't work then.
Trois, deux,... Au fait, vous avez fait le coup du soupirant la semaine passée.
I don't care how you did it in the past. But in this house, we're gonna work together.
Je me fiche de la manière dont vous travailliez avant mais ici on va travailler ensemble.
Didn't work, did it, Kyle?
Ton coup a foiré, Kyle.
- Did you work it?
T'as vraiment essayé?
I was wondering if that would work, and it did.
Je me demandais si ça allait marcher.
- You told me it would work and it did!
- Vous m'aviez dit que ça marcherait!
It did work, for a second.
Ça a marché. Pendant une seconde.
Didn't work out, did it?
Ça a pas marché, si?
And what did it take... to finally work the pedals?
Et que t'a-t-il fallu pour que tu arrives à appuyer dessus?
- He never flew into a storm! - He did, it was a pilot error. How can you work for an airline and speak of pilot error?
L'orage... ii n'a jamais été surpris par l'orage... oui, ii a été surpris par l'orage, une erreur du pilote... tu dis ça et tu travailles dans une compagnie aérienne?
♪ Or did you work at it your whole life?
Ou est-ce l'œuvre de toute une vie?
Mrs Barry, the work we did beforehand, did it mean nothing to you?
Mme Barry, le travail en amont n'est rien pour vous?
He did some really great work, but it wasn't easy for him.
Il a fait de grandes choses, mais c'était pas facile.
I did some construction work... but it didn't add up to much.
Je veux me tirer, mec.
Then I tried very hard to forget her, but it didn't work. I did a lot of thinking and I thought :
J'ai tenté de tout faire pour l'oublier, mais en vain.
It did not work.
Ca n'a pas marché.
So let's not forget it did work out. In your favour.
Et n'oublions pas que tout s'est terminé en ta faveur.
Well, apparently it did work, but i guess only on you.
Et bien, apparemment elle a fonctionné, mais seulement sur toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]