English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ D ] / Did it hurt

Did it hurt traducir francés

494 traducción paralela
Did it hurt?
- Ça vous a fait mal?
- Did it hurt you much?
T'es-tu fait mal?
- Did it hurt any?
- Ça fait mal?
Did it hurt much when they fixed your foot?
Vous avez souffert?
Did it hurt you, Uncle?
Ça t'a fait mal, mon oncle?
I meant to hit her. Did it hurt?
C'est elle que je visais.
- Did it hurt you?
- Tu t'es fait mal?
Did it hurt?
Ça a été pénible?
- Did it hurt you, Virgil?
Il t'a fait mal, Virgil?
Well... did it hurt?
Ça vous fait mal?
What Mr Cates told you, did it hurt your baseball game any?
Ce que M. Cates t'a expliqué, cela a-t-il affecté tes performances au base-ball?
Boy, I was scared when he clipped you. Did it hurt?
Ce que j'ai eu peur quand il t'a fichu ce gauche!
WHEN DID IT HURT? WHEN YOU LAUGHED?
Ça pique quand tu rigoles?
Did it hurt you?
Vous vous êtes fait mal?
Did it hurt?
Je vous ai fait mal?
- Did it hurt much?
Ça t'a fait mal?
- I'm sorry. Did it hurt?
Vous êtes blessé?
- Did it hurt?
- Et vous avez eu mal?
Did it hurt?
T u as eu mal?
Did it hurt? No.
Ca a dû te faire très mal, non?
- Did it hurt? - Not much.
- Ça t'a fait mal?
Didn't hurt, did it?
Ça n'a pas fait mal, n'est-ce pas?
If I did, it wouldn't hurt you.
Si je le faisais, ça ferait mal.
Now, that didn't hurt, did it?
Ça n'a pas fait mal, n'est-ce pas?
Didn't hurt, did it, Bruce?
Ça n'a pas fait mal, Bruce?
There you are, you see? That didn't hurt, did it?
Vous voyez, ça ne fait pas mal!
Are you hurt? Just Let me catch the creep who did that! They put it there on purpose.
Vous vous êtes fait mal? Si je savais l'enfant de garce qui m'a fait ce traquenard... Parfaitement, c'est un traquenard. C'est fait exprès, ça.
Attaboy. - Didn't hurt, did it, huh?
Ça ne fait pas mal, tu vois?
That didn " t hurt very much now, did it?
- Ça n'a pas fait mal, non? - Non.
That didn't hurt very much, did it?
Ça n'a pas fait très mal, si?
I did love you more than anything else in the world and it does hurt.
Je t'aimais plus que tout au monde et ça fait mal.
I don't care why you did it, it hurt.
Je me fiche pourquoi vous l'avez fait, ça a fait mal.
Well, did it hurt much? Jane, Jane, Jane.
Ça t'a fait mal?
It was the same way with Jessica. I had to hurt her. Everything she did or said made me lash out at her.
Je la blessais, je lui reprochais tout ce qu'elle faisait ou disait.
Didn't hurt a bit, did it?
Ça n'a pas fait mal, n'est-ce pas?
Well, that didn't hurt so much, did it?
Voyez? Ce n'est pas si pénible que ça.
When a man loves a horse, like Sam did, he can't stand for it to be hurt ; he'd do anything for it.
Quand un homme aime son cheval comme Sam aimait le sien, il ferait tout pour lui.
Besides, it never hurt a young girl to learn how to cook, did it, Sabrina?
D'ailleurs, ça n'a jamais fait de mal à personne d'apprendre à cuisiner.
Now, that didn't hurt too much, did it?
Pas si desagreable?
Did you hurt yourself? It was awful.
Vous vous êtes fait mal?
- Did it hurt?
Tu as eu mal?
The sun was two hours higher now and it did not hurt his eyes so much to look into the east.
Le soleil était maintenant plus haut et blessait moins ses yeux de sorte qu'il regarda vers l'est.
Irv, that hurt me more than it did you.
Pardon. Ça, ça va vous faire beaucoup plus de mal qu'à moi.
A little nepotism never hurt anybody, did it?
Un peu de népotisme n'a jamais fait de mal à personne.
That didn't hurt, did it?
Ça n'a pas fait mal?
Well... that's hurt him more than it did me.
Ça lui a fait plus de mal qu'à moi.
Did you hurt it?
Tu es blessé?
- Did it hurt?
- Deux!
If she did resent this, it would kind of, it'd hurt me,'cause I think she'd like it.
Si ça lui déplaisait
That didn't hurt, did it?
Allons-y. Attends.
Hey, now, that didn't hurt too bad, did it?
Ça n'a pas fait trop mal?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]