Dispatcher traducir francés
386 traducción paralela
Tell that dispatcher to dig up a doctor.
Dites-leur de trouver un docteur.
dispatcher : Calling Car 61.
J'appelle la voiture 61.
dispatcher : Calling all cars. Calling all cars.
Appel à toutes les voitures.
Calvin, get that chief dispatcher over here.
- Calvin, trouve le répartiteur en chef. - Prends le manipulateur, Mollie.
Radio dispatcher can't locate Officer Kimball.
Impossible de localiser l'agent Kimball.
Yeah? You guys go back to work and call the dispatcher.
Au boulot, vous autres!
So I'm going to be your dispatcher?
Je vais être votre gérante?
I'm a dispatcher at the depot.
Je suis fonctionnaire à la gare.
We just got a call from the dispatcher.
On a eu un appel du standard.
- Beep-beep-beep! They're my trains and I'm the chief dispatcher.
Ce sont mes trains, je suis le chef aiguilleur!
In case of disaster, the responsibility remains with the chief dispatcher.
Le chef aiguilleur est responsable dans ce cas.
If you want to send a letter, there's a dispatcher...
Si on veut envoyer une lettre, il y a une estafette.
Sergeant Ryan, call dispatcher.
Sergent Ryan, appelez la base.
Don, I don't know where I'll be, so as soon as you land at Orly, get in touch with the dispatcher.
- D'accord. Je ne sais pas où je serai. Donc dès que vous serez... à Orly, contacte l'agent d'opérations.
YARD DISPATCHER ON PA : Pick up the string of box cars on RIP One. set them in on the wash track.
"Les wagons en voie de réparation 1 vont au lavage."
I picked him up and took him over to the dispatcher's office.
Je l'ai relevé et je l'ai emmené au bureau du régulateur. On lui fait boire du café pour qu'il dessoûle.
Check the dispatcher's office and see if they've been gettin'me loud and clear.
Vérifie avec le bureau du dispatcher pour voir s'ils me reçoivent bien.
I was afraid he'd tell the dispatcher all about it.
J'avais peur qu'il dirait le répartiteur de tout cela.
You can just trot yourself right down to the company store and ask the dispatcher.
Trottez donc jusqu'au guichet de la compagnie et demandez au régulateur.
Calgary Radio for vancouver dispatcher.
Calgary à dispatcheur de Vancouver.
Chief, this is Cross-Canada dispatcher.
Chef, ici le dispatcheur de Cross-Canada.
HE'S BEEN A SALESMAN, A DISPATCHER, A TRUCK DRIVER A CON MAN, A BOOKIE AND A PART-TIME BARTENDER.
Il a été vendeur, coursier, camionneur, escroc, bookmaker et barman.
Police dispatcher.
Le standard de la police.
When i signal a plane in, my attention's on the marks and on the aircraft on either side of her... well, actually, i don't remember... bengston, is your dispatcher here from buffalo?
Avez-vous vu les pilotes? Lors de mon signal, je regardais les repères de l'avion. Je ne me souviens pas d'avoir vu...
Dispatcher, go inform the command leader that we agree to put off this mission until tomorrow morning, no later!
Estafette, faites savoir au chef de poste qu'on est d'accord pour remettre l'affaire à demain matin, pas plus!
would the dispatcher in florence recognise the major by sight?
Est-ce que le régulateur à Florence reconnaîtrait le major?
- I'd say, with the country in such a flap, the chances that the dispatcher will ask for identification is pretty small.
- Le pays est dans une telle pagaille, Ie risque que le régulateur demande à voir les papiers est faible.
And I went through a preparation course and I'm going to be a train-dispatcher and the entire town knows I want to be a train-dispatcher for the simple reason that I don't want to do anything just like my ancestors except to stand on the platform
Je suivis un cours de formation pour signaleur. Toute la ville sait que je veux le faire parce que je ne veux rien faire d'autre que rester sur un quai avec un disque en évitant tout travail pénible, pendant que les autres travaillent, travaillent, travaillent.
You must consider your position, man, you'll be a train-dispatcher
Tu dois avoir conscience de ta condition : tu es un futur signaleur.
Cousin, train dispatcher's cousin, what beautiful little ears you have.
Cousine? La cousine du signaleur Quelles jolies petites oreilles tu as
The dispatcher's cousin.
la cousine du signaleur.
Mr. dispatcher...
Signaleur...
The disciplinary commission is opening its investigation against train dispatcher Ladislav Hubicka.
La commission disciplinaire ouvre une enquête contre le signaleur Ladislav Hubicka.
Dispatcher Hubicka.
Le signaleur Hubicka.
Before the dispatcher put you on the table, did he use force?
Avant que le signaleur te place sur la table a-t-il fait usage de la force?
A dispatcher.
Un expéditeur.
Listen. [Dispatcher On Radio] 44 Rue Lafayette. Fourth floor, left.
Écoute... 44, rue Lafayette, 4ème gauche avec un cuir-latex.
- Crazy, man. - [Dispatcher Continues, Indistinct]
Génial!
[Radio : Dispatcher] Need blonde, right-wing intellectual, 1 5 years old, maximum.
... cherche blonde, intello de droite 15 ans maximum.
Have a dispatcher send it on the company frequency.
Faites envoyer ce message sur la fréquence interne.
Think that railroad dispatcher's still on duty?
L'aiguilleur travaille toujours?
Sheriff, I have the dispatcher.
Shérif, j'ai l'aiguilleur.
- We have the dispatcher on the line.
- On a une dépêche pour vous.
[Dispatcher] 1 0-4.
- 10-4. Copy.
DISPATCHER : All units in the vicinity of Eighth and Marshall, a 415 in progress.
A toutes les unités dans le secteur, un trouble de l'ordre public.
DISPATCHER : All units in the vicinity. A 211 in progress at Stardust Adult Books, 1620 Marshall Street.
A toutes les unités dans le secteur, une attaque à main armée au Stardust Adult Books, 1620 marshall Street.
DISPATCHER : Attention all units. Attention all units in area of Wilson and Eighth.
A toutes les unités dans le secteur de Wilson et de la 8e.
[BEEPS] DISPATCHER :
A toutes les unités :
Yeah, so long. YARD DISPATCHER ON PA : Carl Buckley.
"Carl Buckley, chez le chef de triage."
He had a foreign accent, the dispatcher said.
- Comment allez-vous?
DISPATCHER : All units. All units in the vicinity of 12th and Main.
A toutes les unités vers la 12e rue et Main Street, un trouble de l'ordre en cours au 1 19 de la 12e rue.