English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ D ] / Doesn't it

Doesn't it traducir francés

63,316 traducción paralela
It's like the rest of the world doesn't exist.
C'est comme si le reste du monde n'existait pas.
- Doesn't make it right.
- Ça n'excuse rien.
I'm sorry about your sister, but it doesn't justify killing innocent people.
Je suis désolé pour ta soeur, mais ça ne justifie pas le meurtre de gens innocents.
I'm doing what I love, but I can't say it doesn't feel good to be the cool soon for once.
Je fais ce que j'aime, mais je dois avouer que c'est bon d'être le fils cool pour une fois.
How come New Mexico doesn't call it the DMV like every other state?
Pourquoi le Nouveau-Mexique n'appelle pas ça le DMV?
I-If it doesn't work out, we can fire her. It's no big deal.
Si ça ne marche pas, on peut la virer.
This car doesn't have an ejector seat, does it?
- Il y a un siège éjectable?
But it doesn't matter what he says... It doesn't matter who he tells,
Peu importe à qui il en parle.
Even failing that, Its probative value doesn't outweigh how prejudicial it is.
Dans tous les cas, le préjudice l'emportera.
It looks nice. It doesn't look like a stock-market crash?
- On ne dirait pas la bourse?
No. It doesn't look like a stock-market crash.
Non, on ne dirait pas la bourse qui s'effondre.
And it doesn't matter.
Et ça ne compte pas.
And if that doesn't kill it, we're gonna force it out the way it came in.
Et si ça ne le tue pas, on va le forcer à sortir par où il est entré.
It doesn't look good.
Ce n'est pas beau.
It doesn't need air.
Elle n'a pas besoin d'air.
This ship has torpedoes armed with nuclear warheads, doesn't it?
Ce vaisseau a des torpilles armées de têtes nucléaires, c'est ça?
It doesn't work like that.
Ça ne fonctionne pas comme ça.
Doesn't it make you wanna change?
Pour elle?
Seems odd, doesn't it?
- Bizarre, pas vrai?
It doesn't come with a set of instructions.
Il n'y a pas de manuel d'instruction.
But if there's one thing my travels aboard the Waverider have taught me, it's that time often doesn't provide us with what we want.
Mais si mes voyages à bord du Waverider m'ont appris quelque chose, c'est que l'on n'obtient pas toujours ce que l'on veut.
- GORDON : Shut up. Look, I'm not trying to aggravate you ; it's just this doesn't exactly have an above-the-board feeling about it.
Je n'essaye pas de vous agacer, c'est juste que je n'ai pas de très bon pré-sentiment.
No, it doesn't matter.
Ça n'a aucune importance.
The Speed Force doesn't like it when speedsters mess with time.
La force véloce n'aime pas les bolides qui mettent le temps en bordel.
It doesn't feel weird to you?
Tu ne trouves pas ça bizarre, toi?
Wow. It must be really frustrating that he doesn't listen to you.
Ça doit être vraiment frustrant qu'il ne t'écoute pas.
Just doesn't feel right, them just taking it away like this.
Ça n'a pas l'air bien, de juste les laisser l'enlever comme ça.
- It doesn't matter because I am having fun.
- Peu importe parce que je m'amuse.
Well, it doesn't.
Eh bien non.
I find it doesn't agree with me.
Le café ne me réussit pas.
It doesn't matter how the fantasy begins. It only ends with her.
Quel que soit le fantasme, elle est toujours là, à la fin.
You don't want it to get so bad that she doesn't return your calls or do anything real with you.
Ça ne doit pas dégénérer au point qu'elle ne vous rappelle plus, ou qu'elle ne vous voie plus.
- It doesn't matter.
- Peu importe.
I know you think you can say whatever you want all the time, but it doesn't work like that.
Tu penses pouvoir dire ce que tu veux, mais tu ne peux pas.
Doesn't mean it always rings true here on the streets.
Pas toujours vrai dans la rue.
It doesn't mean she really wants to go back.
Ça ne veut pas dire qu'elle veut revenir vers lui.
It doesn't mean it has to be your anchor.
Ça n'a pas à être ton ancre.
It doesn't matter.
Ce n'est pas important.
And it- - it doesn't appear that I was his primary target because he just...
Et il... il semblerait que je ne sois pas sa cible principale parce qu'il a juste...
I don't have no problem with your right to bear arms so long as it doesn't conflict with my right to, you know, live.
Je n'ai aucun problème avec ton droit de porter une arme tant que ça n'entre pas en conflit avec mon droit, tu sais, de vivre.
And if that doesn't work, damn it, you try again.
Et si ça ne marche pas, tu réessayes.
It's not healthy if it doesn't accomplish anything, and it's not going to accomplish anything.
Ce n'est pas sain si ça n'aboutit à rien, et ça n'aboutira à rien.
It also doesn't prohibit people from protecting themselves.
Cela n'empêche pas non plus les gens de se protéger d'eux-mêmes.
Doesn't mean it is the Green Arrow.
Ça ne veut pas dire que c'est Green Arrow.
She taught me how to give my darkness an identity so that it doesn't consume me.
Elle m'a appris à donner une identité à mon obscurité, pour que ça ne me consume pas.
Honestly, it doesn't look good, Oliver disappearing under these circumstances.
Franchement, ça ne sent pas bon qu'Oliver disparaisse en de telles circonstances.
The hell it doesn't!
Bien sûr que si!
It doesn't have to be.
Ça n'a pas à l'être.
- It makes me someone who doesn't want you to... be like me.
- Ça fait de moi quelqu'un qui ne veut pas que tu sois... - Qu'est-ce que ça fait de toi, alors? comme moi.
It doesn't look pryable.
Je ne sais pas. On ne dirait pas que l'on puisse l'ouvrir.
It just... it doesn't change things between us.
C'est juste que... Ça ne change rien entre nous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]