Don't be afraid of me traducir francés
114 traducción paralela
"Don't be afraid of me!"
"N'aie pas peur de moi!"
Oh, don't be afraid of me.
N'ayez pas peur de moi.
Don't be afraid of leaning on me. I'm all right.
N'ayez pas peur de bien vous appuyer.
Geoff, you don't have to be afraid of me anymore.
Geoff, vous n'avez plus à avoir peur de moi.
Don't be afraid of me, Mrs. Clay.
- N'ayez pas peur, Mme Clay.
Don't be afraid of me.
N'ayez pas peur de moi.
You don't have to be afraid of me, mister.
Pas besoin d'avoir peur, Monsieur.
Don't be afraid of me, Irena.
N'ayez pas peur de moi, lréna.
Norman, you don't have to be afraid of me.
Norman, tu n'as pas besoin d'avoir peur de moi.
Please don't be afraid of me.
N'ai pas peur de moi.
You don't have to be afraid of hurting me.
Ca ne me vexera pas.
He's a friend of mine, don't be afraid : he can't refuse me anything.
C'est un ami à moi. - Il ne peut rien me refuser.
If it's anything of that nature don't be afraid to tell, maybe I can help.
Ne craignez pas de me le dire, je vous aiderai.
The others are shaking, I wouldn't be afraid of the devil himself! Don't come near me!
Ici, y a que des vieux et des femmes, c'est pas un endroit pour faire le cyclone.
I'm not afraid of anyone, Sherlock Holmes. But the nutcrackers of your type are boring me, and I don't want to be bothered by you.
Je n'ai peur de personne, Sherlock, mais les gens fous des pieds, ça me fatigue.
You don't have to be afraid of me.
Faut pas avoir peur de moi.
You don't have to be afraid of me, ma'am. I wouldn't hurt you.
N'ayez pas peur de moi, je ne vous ferai aucun mal.
Don't be so afraid of me.
N'ayez pas peur de moi.
You don't have to be afraid of me.
Vous n'avez pas à avoir peur de moi.
Don't be afraid of these women, none of them would betray me.
N'aie pas peur de ces femmes, elle ne me trahiront pas.
- Don't be afraid of hurting me.
- N'ayez pas peur de me faire mal.
You don't have to be afraid of me.
Vous ne devez pas avoir peur de moi.
Don't be afraid of me.
Ne crains rien!
Don't be afraid of me, lass!
N'aie pas peur de moi, ma fille!
Don't be afraid of me, Darrin.
N'ayez pas peur de moi, Darrin!
I've got nothing to be afraid of, I just don't know.
Il ne me fait pas peur! Si je le savais...
Everybody else does, but you don't have to be afraid of me, Helen.
Les autres ont peur, mais tu n'as rien à craindre, Helen.
Don't be afraid of me!
N'aie pas peur!
Don't be afraid of me, Luiku, don't.
Que ma vue ne t'effraie pas, Loïko.
Don't be afraid of me!
N'aie pas peur!
YOU DON'T BE AFRAID OF ME, AND I WONT'BE AFRAID OF YOU.
N'aie pas peur de moi et je n'aurai pas peur de toi.
Please don't be afraid of me.
N'ayez pas peur!
I've been wondering why you don't seem to be afraid of the killer butterflies?
Je me demande pourquoi tu es la seule qui n'ait pas peur des papillons tueurs.
Let's go. Come on. Don't be afraid of me.
Allez, n'ayez pas peur.
Don't be afraid of me.
N'aie pas peur de moi!
Avigdor, don't be afraid of me. I'm not going to hurt you. - Look at you.
Avigdor, n'aie pas peur, je ne vais pas te faire de mal.
I don't dare to say it out loud but I'm beginning to be afraid of my own son.
Je n'ose pas le dire tout haut, mais même mon fils commence à me faire peur.
You don't have to be afraid of me.
N'aie pas peur de moi.
Don't tell me there's nothing to be afraid of.
Ne me dites pas qu'il n'y a rien à craindre.
- Don't be afraid of me, my child, I want to help you.
- N'ai pas peur, mon enfant. Je t'aiderai.
Don't be afraid of your vulnerability. Show me more leg.
N'ayez pas peur de votre vulnérabilité.
Don't be ashamed if you did something wrong. Don't be afraid of me.
N'aie pas honte, si tu as fait une bêtise, n'aie pas peurde moi.
Please don't be afraid of me.
Je t'en prie, n'aie pas peur de moi.
Now you don't have to be afraid of me anymore, do you?
Vous ne m'avez jamais fait peur
It appeared in front of me and said, "Don't be afraid."
Il est apparu devant moi et a dit : "N'aie pas peur".
Don't be afraid. I won't let him do any harm to you. I'm afraid of me.
Je l'empêcherai de vous faire du mal.
I don't know. I'm afraid that what I do remember I'm making up because I don't want to be of no help.
J'ai peur d'inventer ce dont je me souviens parce que je ne veux pas être inutile.
I don't want you to be afraid of me, Dar-Lin.
Tu ne dois pas avoir peur de moi, Dar-Lin.
My granny told me that I... I had a gift, that it runs in my family. She told me I shouldn't be afraid of it,
Ma grand-mère m'a dit que j'avais un don, que c'était ancestral et que je ne devais pas en avoir peur.
You don't have to be afraid of me anymore.
Il ne faut plus avoir peur de moi.
Don't be afraid of me.
N'aie pas peur de moi.