English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ D ] / Don't beat yourself up about it

Don't beat yourself up about it traducir francés

35 traducción paralela
Don't beat yourself up about it.
J'étais caché dans l'armoire.
Don't beat yourself up about it.
Ne culpabilise pas à ce sujet.
But don't beat yourself up about it.
Mais ne t'en veux pas trop à toi-même.
Sweetie, don't beat yourself up about it, okay.
Chérie, ne t'en fais pas pour ça, ok.
Don't beat yourself up about it!
Accusé vous avez quelque chose à ajouter pour votre défense?
So don't beat yourself up about it, okay?
Alors, ne t'en fais pas trop, d'accord?
So don't beat yourself up about it.
Alors ne culpabilise pas.
We all knew how dangerous it was, so don't beat yourself up about it.
On savait tous que c'était dangereux, alors arrête de t'en vouloir.
Well, Alan, don't beat yourself up about it.
Ne va pas t'autoflageller pour ça.
- Don't beat yourself up about it.
- Ne te fais pas de reproches.
Don't beat yourself up about it.
Ne baisse pas les bras.
TOBY : Don't beat yourself up about it. It wasn't that bad.
Te bile pas, ce n'était pas si mal.
Do not let the fact that i found out about it... don't beat yourself up.
Le fait que je le sache ne... Te fais pas de bile.
- Don't beat yourself up about it.
- Ne t'en fais pas.
I don't want you to beat yourself up about it.
Ne culpabilisez pas pour ça.
Look, don't beat yourself up about it, all right?
Écoute, arrête de t'apitoyer sur ton sort.
Don't beat yourself up about it.
Ne te le reproche pas.
Don't beat yourself up about it.
Ne t'en fais pas.
Don't beat yourself up about it.
Ne vous torturez pas pour ça.
Aw, don't beat yourself up about it.
- Ne t'en fais pas.
Well, don't beat yourself up too bad about it.
Te prends pas trop la tête à cause de ça.
No, don't beat yourself up about it, Emma.
Ne vous en veuillez pas, Emma.
Don't beat yourself up about it, Marty.
- Ne t'inquiètes pas pour ça, Marty.
Don't beat yourself up about it.
Ne vous blâmez pas pour ça.
Look, don't beat yourself up about it.
Faut pas t'en vouloir.
Don't beat yourself up about it.
Ne t'en veux pas.
Don't beat yourself up about it.
Ne te blâme pas pour ça.
Don't beat yourself up about it.
Ne t'en fais pas pour ça.
You know, don't beat yourself up about it.
Ne te culpabilise pas pour ça.
Hey, don't beat yourself up about it.
Ne te culpabilise pas.
Our guy here's gonna take you home. Don't beat yourself up about it.
- On va vous raccompagner.
Don't beat yourself up about it.
Ne t'en fait pas pour ça.
Point is, don't beat yourself up about not seeing it.
Bref, ne t'en veux pas si tu n'as rien vu.
When that happens, don't beat yourself up about it.
Et quand ça changera, faudra pas t'en vouloir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]