Don't look at me like that traducir francés
767 traducción paralela
Look, I know that you are mad at me and that you don't really like to do this sort of thing, but can't you just cover for me?
Ecoute, je sais que tu es fâché contre moi et que tu ne veux pas vraiment faire ce genre de choses, mais vous ne pouvez pas me couvrir?
- Don't look at me like that.
- Arrête!
Don't look at me like that! You're not at the college anymore!
Ne faites pas vos gros yeux, on n'est pas à l'école!
Don't look at me like that, Ted.
Ne me regarde pas ainsi, Ted.
Please, Juan, don't look at me like that.
Je t'en prie, Juan, ne me regarde pas comme ça.
I don't think you'd better look at me like that.
Arrêter de me regarder de cette manière là.
Tarzan, don't look at me, not like that.
Oui. Tarzan, ne me regardez pas de cette façon là.
Don't look at me like that.
Ne me regardez pas comme ça.
I don't like to look at him. It makes me think of that awful day on the island.
Le voir me rappelle de mauvais souvenirs.
Don't look at me like that, son.
Me regardez pas comme ça.
Don't look at me like that, Gypo.
Ne me regarde pas comme ça.
Don't look at me like that!
Ne me regarde pas ainsi!
You can't stop me! Don't look at me like that.
Et tu n'y peux rien!
Don't look at me like that.
Ne me regarde pas comme ça.
Oh, Victor. All of you, don't look at me like that.
Ne me regardez pas tous comme ça.
Now you look at me like the others do. I don't like that.
Maintenant, tu me regardes comme les autres, et j'aime pas qu'on me regarde comme ça!
No, don't look at me like that.
Non, ne me regardez pas comme ça.
Paul, don't look at me like that.
Ne me regarde pas comme cela!
Helen, don't look at me like that!
Helen, ne me regarde pas comme ça!
Don't look at me like that. Maxim.
Ne me regardez pas ainsi!
- What? - Don't look at me like that.
Ne me regarde pas comme ça.
Suppose that's where they'll put the major when his time comes. Now, don't you look at me like that, major. - Georgie.
Tu as bonne mine
Don't look at me like that.
Ne me regarde pas ainsi!
Here, don't look at me like that now.
- Hé! Ne me regarde pas comme ça.
Don't look at me like that, Patsy.
Ne me regarde pas comme ça.
Don't look at me like that.
Ne me regarde pas ainsi.
Don't look at me like that, Johnny, it ain't my fault!
Ne me regarde pas comme ça. Ce n'est pas ma faute.
- Don't look at me like that, Charles. - I haven't. I swear I haven't.
Je te jure, je n'ai rien fait!
Then don't look at me like that.
Ne me regardez pas comme ça.
─ Don't look at me like that.
- Ne me regardez pas ainsi.
Don't look at me like that.
- Ne me regarde pas comme ça.
Now, don't look at me like that, jim.
Ne me regardez pas Comme ça, Jim
Don't look at me like that.
Ne fais pas ces yeux.
Beat me, kill me, but don't look at me like that.
Bats-moi! Tue-moi, mais je t'en prie, ne me regarde pas ainsi!
YOU DON'T HAVE TO LOOK AT ME LIKE THAT, FRIEND RAMIREZ.
Ne me regarde pas comme ça, l'ami Ramirez.
Don't look at me like that!
Ne me regardez pas comme ça!
Dash it all, Nana, don't look at me like that.
Nana, ne me regarde pas comme ça.
Rosa, don't look at me like that, with...
Rose, ne me regarde pas comme ça, avec...
Don't look at me like that.
Ne me regarde pas comme ça!
Now, honey, don't look at me like that.
Ne me regardez pas comme ça.
Oh, don't look like that. I don't mind, I don't mind at all.
Oh, fais pas cette tête ça ne me dérange pas, pas du tout.
Don't look at me like that. Don't look at me, I said.
Ne me regardez pas ainsi.
Darling, don't look at me like that.
Chéri, ne me regarde pas comme ça.
Don't look at me like that! I will if I want to!
Si je veux le faire, je le ferai!
Don't you dare look at me like that, boy.
Ne me regarde pas comme ça.
Don't look at me like that.
Ne me regardez pas ainsi.
Don't look at ME like that what have I done to YOU?
- Me regarde pas comme ca, qu'est-ce que je t'ai fait?
Joe. Don't look at me like that.
Me regarde pas comme ça.
Don't all look at me like that.
Ne me regardez pas comme ça.
What? Don't look at me like that!
Ne me regarde pas comme ça!
Don't look at me like that.
Ne reste pas là à me regarder.