Don't say it like that traducir francés
222 traducción paralela
Don't say it like that. Say it as if you meant it.
Sois sincère quand tu le dis.
Oh, don't say it like that.
- Oh, ne le dites pas comme ça.
- Don't say it like that, Sam.
- Ne parle pas ainsi.
You don't usually hear a man say a thing like that... especially about his wife, so I wrote it down.
On entend rarement un homme dire une telle chose, surtout au sujet de sa femme, je l'ai donc notée.
I don't like the long worse skirt, there is that to use it, if not what people will say.
J'aime pas les jupes longues mais il faut bien en mettre.
Well, you don't have to say it like that.
- Ne prenez pas cet air.
Let's say I don't like my work and let it go at that.
Disons que je n'aime pas mon travail et tenons-nous-en à ça.
It ain't that I don't want to do like you say.
Ce n'est pas que je ne veux pas.
Oh, now don't say it like that.
- Oh, ne dites pas ça sur ce ton-là.
I don't quite know how to say it... but there's a mature quality about her that's disturbing in a child... and my husband and I thought that a school like yours... where you believe in discipline and the old-fashioned virtues... might perhaps teach her to be more of a child.
Je ne sais trop comment dire. Elle a une maturité d'esprit inquiétante chez une fillette. Mon mari et moi avons pensé qu'une école comme la vôtre, avec sa discipline et ses traditions, pourrait la rendre plus enfant.
How'd I know it was you? You get yourself all dolled up like Aster's pet horse and then stick your nose in that door and don't say nothing.
Tu t'es fait beau, et tu passes la porte sans rien dire.
I don't think you should say things like that, even if it's how you feel.
George! Ce n'est pas une chose à dire même si vous le pensez.
Don't say it like that.
- Ne te moque pas de moi...
It's all very well for you to say that I can get them back undetected but, well, if something goes wrong, I don't think that they would understand that you merely like to wear them for a couple of hours.
C'est facile de dire que je peux les rendre sans problème. mais si ça devait mal tourner je ne suis pas sûr qu'ils comprendraient que tu les portes seulement quelques heures.
Look, Clay. I don't like to say anything... but if it's about your arm,... you'd be better off going to a doctor than that priest.
Écoute, clay, Je n'aime mieux rien dire... mais si c'est ton bras... tu ferais mieux de voir un médecin qu'un prêtre.
I think it might be awfully jolly, as you say, but... Don't you think it was an unpardonable liberty to speak to Rupert like that? You see?
Tout à fait agréable, comme tu dis, mais ne trouves-tu pas impardonnable qu'il se permette d'en parler ainsi à Rupert?
Well, that last black they hanged, in Ba I don't like to say it, but the newspapers do.
Le dernier noir qu'ils ont pendu, à Bathurst, je n'aime pas le dire mais les journaux en ont parlé.
I don't find it easy to talk at a time like this, but I got to say something about that guy up there, and I can sum it all up in just one word... courage, dedication, daring, pride, pluck, spirit, grit, mettle
Ce n'est pas facile pour moi de parler à un moment pareil, mais je veux dire un mot au sujet du type là-haut, et je peux le résumer en deux mots... courage, dévouement, audace, fierté, cran, bravoure, culot, fougue,
I mean, I love you I think that's sounds like I'm hedging, but... I don't know how to say it because I've never said it before.
Eh bien, moi... je vous aime. Il me semble. J'ai l'air de louvoyer, mais... je ne sais pas comment le dire, car je ne l'ai jamais dit.
YOU SAY THAT LIKE YOU DON'T BELIEVE IT.
Vous dites ça comme si vous en doutiez.
- I feel like it's my fault. - Miss Gordon, don't say that.
Il faut vous reprendre.
- You don't like it? - I didn't say that.
- Tu l'aimes pas?
It's better to die than live like that! Don't say that.
Si j'avais été à ta place et toi à la mienne qu'est-ce que tu aurais fait?
It's just like that, that you say- - l don't know what to do with that.
Quel genre de réaction veux-tu que j'aie quand tu me dis ça?
You don't have to say it like that.
Ne t'effarouche pas.
- Don't say it like that.
- Le prends pas sur ce ton.
Inasmuch as we don't believe in it, I would say get a divorce Before you do something like that.
Je sais que c'est contre nos valeurs, mais divorce avant de faire un truc pareil!
I just don't usually say it like that.
C'est pas quelque chose que je dis comme ça.
If you've got something to say, say it, but don't hover behind me like that.
Dites ce que vous avez à dire, ne me tournez pas autour.
Don't say that, or it'll flow through your fingers... like water.
Ne dis pas ça, ou elle nous filera entre les doigts, comme de l'eau.
God, it's like just because I don't get drunk and barf every weekend... that people say, " Oh, look.
C'est juste parce que je ne sors pas et me saoule pas tous les weekend... les gens disent, " Oh, regardez.
Don't say that it tastes funny. You know I don't like to hear that.
Et ne me dis pas que ça a un drôle de goût.
She's gorgeous and all that, but it's like... sometimes we don't have much to say to each other, you know?
Elle est splendide et tout, mais il semble... que nous n'ayons pas grand-chose à nous dire l'un et l'autre?
It's okay to say you don't like me that way.
Vous ne m'aimez pas de cette façon
Hey, don't say it like that, it hurts.
Hé, ne le dis pas comme ça, c'est pas sympa.
That's what they say, but you don't look like it to me.
Non, je ne le pense pas, même si on raconte le contraire!
Anya, whatever really has you mad, why don't you just say it, like you do every thought that stomps through your brain?
Si tu as un problème, dis-le-moi, comme tu dis tout ce qui te passe par la tête.
- Don't say it like that.
- Ne le dis pas comme ça.
- Don't say it like that, like I'm a kid.
- Ne me parle pas comme à un bébé.
[Clears Throat] Hyde, I know it seems funny when you say stuff like that... but, um, don't.
Hyde, je sais que ça peut paraître drôle quand tu sors des trucs de ce genre... mais, euh..., le fais pas.
Don't say it like that. Say it like this...
Pas comme ça, comme ça :
Don't say it like that. You know what's going on.
Tu sais ce qui se passe.
No, no, don't say it like that.
- Il faut pas... - Non, ne dis pas ça.
Sol! Don't say it like that!
Sol, ne parle pas comme ça!
The kitchen shears went through it like butter. I don't know what to say to that.
Laissez-moi repasser le test.
- You don't have to say it like that.
- C'est pas la peine de prendre ce ton-là.
Well, I'll take my piece right now. Don't say it like that.
J'adore ta bouche quand tu n'aimes pas ce que je dis.
- Don't say it like that.
- Ne dis pas ça comme ça.
You don't say something like that for the sake of it.
Tu peux pas dire un truc comme ça sans raison.
- You said you don't like it here. - No, I didn't say that.
J'ai pas dit ça.
Don't just say it fast like that.
Attends, ne dis pas ça à la légère.