Don't you ever do that to me again traducir francés
36 traducción paralela
Don't you ever say that to me again, do you hear?
Ne m'appelez jamais comme ça.
Don't you ever do that to me again, leave me without telling me.
À l'avenir, il ne faut plus jamais repartir sans me le dire.
Don't you ever do that to me again.
Ne me refais jamais ça.
Paul, don't you ever do that to me again.
Ne me refais jamais ça.
Don't you ever, ever dare do that to me again!
Ne me refaites jamais ça!
Don't you ever do that to me again!
Ne me refais jamais ça.
But don't you ever fucking do that to me again.
Ne me fais plus jamais ça!
Don't you ever say that to me again. Do you hear?
Ne me dites plus jamais ça, vous entendez?
Don't you ever do that to me again.
Ne me refais plus jamais ça.
Don't you ever do that to me again. Don't do that.
Surtout, me refais jamais un coup pareil.
Do me a favour, don't ever scare me like that again, or I'm gonna have to give you a nasty spanking, if I'm not being too subtle.
Fais-moi plaisir, me fais plus une peur pareille, ou faudra que je te donne une vilaine fessée, si je suis pas trop subtil.
Don't you dare ever do that to me again!
Ne me refais plus jamais un coup pareil!
Don't you ever do that to me again, you understand?
Ne me refais jamais ça, tu entends?
Don't you ever do anything like that to me again, do you understand?
Ne me refais jamais une chose pareille, compris?
Don't you ever do that to me again.
Ne me fais plus jamais ça.
And if you ever play me like that again, ever run to daddy when you don't like mommy's rules, you will be done here, do you hear me?
Et si vous jouez encore avec moi comme ça, ne courez jamais voir papa quand vous n'aimez pas les règles de maman, vous serez finie ici, vous m'entendez?
Don't you ever say that to me again, do you hear me?
Me redis jamais ça, t'entends?
Don't you ever do that to me again!
- Tu me fais plus jamais ça!
Don't you ever do that to me again!
Tu me fais plus jamais ça!
Don't You Ever Do That To Me Again.
Ne me refais plus jamais ça.
I don't know how the hell you found out, but I'll kill you if you ever do that to me again.
Je ne sais pas comment tu l'as su, mais si tu recommences, je te tue.
Don't you ever do that to me again.
Tu ne me refais plus jamais cela.
Don't you ever do that to me again.
Ne me refais plus jamais ce coup-là.
Don't you ever do that to me again!
Ne me refais plus jamais ça
Oh, my God, don't you ever do that to me again.
Oh mon dieu, ne me refais jamais ça!
Alan, don't you ever do that to me again.
Alan, ne me fait plus jamais ça.
Please help me! If I could do that, I don't think I'd ever talk to you again.
Si je pouvais faire ça, je ne te parlerais plus.
Don't you ever do that to me again!
Ne me fais plus jamais ça!
Don't you ever do that to me again, okay?
Ne me refais jamais ça, ok?
Don't ever do that to me again,'cause I do this for you. I take the tusks?
Ne refais plus jamais ça, tout ça je le fais pour toi.
Don't you ever do that to me again.
Ne refais plus jamais ça.
Don't you ever do that to me again, ever.
Ne me refais plus jamais ça. Plus jamais.
Don't ever do that again. If I'm questioning a suspect I expect you to back me.
Quand j'interroge un suspect, j'exige d'être épaulé.