English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ D ] / Dream on

Dream on traducir francés

2,715 traducción paralela
Dream on! - What's the matter?
- Dans tes rêves!
- But then I decided on Aerosmith's "Dream On." - # Hey, big spender # #
Mais en fait, je vais choisir "Dream On", d'Aerosmith
# Yeah, dream on dream on, dream on #
Yeah, dream on, dream on, dream on
# Dream on, dream on dream on #
Dream on, dream on, dream on,
# Yeah, dream on #
Yeah, dream on
# Dream on #
Dream on
# Dream on, dream on dream on #
Dream on, dream on, dream on...
Yeah, dream on, amigo.
- Tu rêves, amigo.
We're all bred for a purpose and have gifts you could never dream of having.
On nous élève pour ça. Nous avons des talents que tu n'auras jamais.
You took her on my dream date.
Elle a eu ma soirée de rêve.
Let's just make it the American dream.
On peut même la jouer rêve américain :
"I dream she's... " lying naked on fur, glistening crotch tickled by her pinkie finger. "
Je rêve qu'elle est nue et qu'elle se caresse le sexe avec le petit doigt.
So, throughout the entire second year of my master's degree, I have a master's degree, I had this reoccurring dream where I'm 16 again and I'm standing in Reuben's Butcher Shop on St Viateur.
Durant toute ma deuxième année de maîtrise, oui, j'ai une maîtrise, je faisais ce rêve où j'ai 16 ans, et je suis chez le boucher Reuben sur St Viateur.
You still dream of a life beyond the arena. Where that wife of yours we've all heard about Is still nestled by your side.
Tu rêves d'une vie par delà l'arène, où ta femme dont on a tous entendu parler, serait toujours blottie contre toi.
If you have a reoccurring dream about sucking a dick but never do it, are you gay? - Yes.
Si on suce une bite en rêve sans jamais l'avoir fait, ça signifie qu'on est homo?
Yeah, I'm sure it doesn't look like much to a high-class girl like you, but we've always just had sort of a dream to have our own vacation home.
Pour une jeune femme raffinée, ce doit être un vrai taudis. Mais on a toujours rêvé d'une maison de vacances.
Perhaps there's a beautiful dream
On rentrera très bientôt, vous verrez. Tu es toute chaude.
But, no, you sold the woman on a ridiculous dream.
Mais non, vous lui avez vendu un rêve ridicule
It's like a dream, Almost as good as the beach, Only we don't have to watch the babies.
C'est comme un rêve, presque aussi bien que la plage, sauf qu'on surveille pas les bébés.
We're in markets that crusty bastard couldn't even dream of.
On a conquis des marchés dont il n'aurait jamais imaginé.
We talked about your dream home.
On a parlé de la maison de tes rêves.
"A Nightmare on Elm Street" not only speaks the language of cinema, but it speaks this universal story of the bad dream, the nightmare and the boogeyman.
"Nightmare on Elm Street" Personne ne parle le langage du cinéma, mais parle... Une histoire universelle qui devient un mauvais rêve. Cauchemars et épouvantails.
Having met his match in the form of the "Dream Warriors," Freddy Krueger became even more resourceful in finding ways to prey on his victim's darkest fears.
Après avoir convenu de la forme "guerriers de rêves" Freddy est devenu plus ingénieux = = pour trouver des façons de tirer parti de leurs victimes et de leurs peurs les plus sombres.
The dream set at the end, kind of the climax of the film, was kind of an elaborate boiler room set that was stretching the limits for what we could do on budget and time.
L'ensemble de sommeil à la fin, était le roi de l'apogée du film, était une chaufferie complexe, qui s'étend des limites, ce que nous pourrions faire avec le budget et temps
"Dream Warriors" was released on February 27, 1987.
"Warriors of Dreams", a été libéré le 27 Février 1987.
And when we look at the best of these franchises, be it "Dream Warriors" or "The Dream Master,"
Et quand on regarde
Working on the "Nightmare on Elm Street" movies are a complete hoot because you don't just get to rip people apart, you get to do things that are imaginative and fun and surrealistic and it is an artist's dream.
Travail "Nightmare on Elm Street" est très excitant, comme vous n'avez jamais décevoir le public part, arriver à faire des choses que sont imagination drôle et surréaliste. Tout un rêve artistique.
Rachel was really on the cutting edge and, you know, the little dream demons that she wanted in there they were all CGI in a time where nobody did CGI.
Rachel était vraiment sur le bord et voulu le petit rêve avec les démons est la scène. Ils étaient complètement CGI ( numérique ) un moment où personne n'était CGI.
And to have your first movie you work on be your childhood dream movie is a pretty cool and surreal experience.
Puisque vous vouliez faire un film à partir de votre enfance est une expérience assez cool et surréaliste.
We shot more with Mark, that dream stuff, that I would love to see actually go back in at some point on DVD, that has a little more of Freddy screwing with him and is a little more
Nous avons enregistré plus avec Mark, la scène sleep, je serais ravi de voir à un moment donné DVD. Freddy m'a montré le baiser et dépeint
I guess I just wanted to tell you not to give up on your dream.
Je veux juste te dire de ne pas abandonner ton rêve.
And I recently contacted an exotic animal dealer...'cause I had a very satisfying dream that the two of us went to a zoo... and I shoved your face into one of those pink, enflamed monkey butts that weeps lymph.
J'ai récemment contacté un vendeur d'animaux exotiques, car j'ai fait un rêve dans lequel on était au zoo, et je t'enfonçais la tête dans le cul rouge, irrité et suintant d'un singe.
It's based on a recurring dream Of your father's
Elle s'inspire d'un rêve récurrent de ton père.
The dream of a longer life, it's not about eating health food.
Ce n'est pas en mangeant des yaourts qu'on réalise le rêve d'une longue vie.
Do you have any idea how powerful a dream can be if you can't escape from it.
Avez-vous idée de la puissance d'un rêve auquel on ne peut échapper?
"fashion is a dream you put on in the morning."
"La mode est un rêve que vous mettez le matin".
Can't live without a dream, suzuki.
On ne peut vivre sans rêve.
Yeah, well, you know, sometimes your dream job isn't always what you expect it to be.
Parfois, le boulot de tes rêves n'est pas tel qu'on l'imagine.
The dream drifts away Like a sailboat on the sea
Le rêve passe sur le temps flottant comme un voilier
Time drifts on a dream Plunges into its abyss
Le temps passe sur le rêve caché jusqu'aux cheveux
Are you kidding, Ann? It's every girl's dream to ask a dude how their date went under penalty of perjury.
On rêve toutes qu'un mec dise sous serment comment était son rencard.
Dad, we would never dream doing something so selfish.
Papa, on agirait pas si égoïstement.
William left you more money than most peop could dream about, and when you lost that, you sold his legacy and slithered away for your own profit.
William vous a légué plus d'argent qu'on ne pourrait en rêver. Et quand vous avez perdu ça, vous avez sournoisement vendu son legs pour votre intérêt.
He's all I ever dream about, and I dot care if anybody else gets that.
Il est tout ce dont j'ai toujours rêvé. Et tant pis si on ne me comprend pas.
Eleven years ago, I started Home Plus on a dream.
Il y a 11 ans, Home Plus a été créé à partir d'un rêve.
We fight for that dream every day, don't we?
On se bat tous les jours pour ce rêve.
The dream we shared would live on must live on.
Notre rêve commun devait continuer. Il doit continuer.
Yeah, we talked to Dr. Phil, and then we made a collage in our dream journals.
- Oui, au Dr. Phil, et puis on en a fait un roman-photo onirique.
We're the dream team.
On est l'équipe de rêve.
You just kept thinking that you were gonna wake up And find it was all a dream.
On se disait qu'on allait se réveiller, que tout ça n'était qu'un rêve.
This dream must end This world must know We all depend on the beast below.
Ce rêve prend fin, il faut dire tout, elle nous tend la main, la bête en dessous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]