English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ O ] / One time

One time traducir francés

26,529 traducción paralela
One time I did this great thing along the Egyptian border.
Une fois, j'ai fait ce truc génial à la frontière égyptienne.
So this only happened one time?
C'est arrivé qu'une seule fois.
One time, we were sitting on the couch.
Une fois, on était assis sur le canapé.
I bet it was Heather Locklear'cause I read that she visited Missouri one time.
Je suis sûre que c'était Heather Locklear parce que je sais que elle est venue dans le Misouri.
- One time.
Une fois.
One time, Fourth of July, both drunk, back of the truck, boots on, sex.
Une fois, le 4 juillet, on était soûls, à l'arrière du camion, on a baisé.
One time you asked me to go for a pint with you because you said everybody else was busy.
Tu m'as demandé une fois d'aller au pub parce que les autres étaient occupés.
He talked that one time.
Il a parlé une fois.
Look, he talked one time.
Il n'a parlé qu'une fois.
One time she met a serial killer in a dark alley and never told me.
Une fois, elle a rencontré un tueur en série dans une allée sombre - sans me le dire.
One crisis at a time.
Une crise à la fois.
One at a time.
Un par un.
One more time on that last line.
Encore une fois sur cette dernière ligne.
One problem at a time.
Une chose à la fois.
It's a one-time mistake for which the deputy commissioner is extremely embarrassed.
C'est une seule erreur pour laquelle le sous-préfet est extrêmement embarrassé.
- I just want to go over the ground rules one last time.
- Je veux juste aller sur les règles de base une dernière fois.
One at a time!
Un à la fois!
Wendy : Remember, it's one day at a time.
Rappelez-vous, c'est un jour à la fois.
That's why we do it "one day at a time".
C'est pour ça qu'on y va "un jour à la fois".
We waited a long time for one of us to be one of them.
On a longtemps attendu pour que l'un des nôtres devienne l'un des leurs.
I sincerely hope that by the time we leave here tomorrow night, you will have shared with us what you truly dread, what you're prepared to do about what you truly dread, what you know that no one else does.
Je souhaite sincèrement que le temps que nous partirons d'ici demain soir, vous avez partagé avec nous ce que vous craignez vraiment, ce que vous êtes prêt à faire ce que vous craignez vraiment, ce que vous savez que personne d'autre ne.
One step at a time, baby girl.
Un pas à la fois, bébé.
One more time, okay?
Encore une fois.
One that will include you next time, Dr. Dreessen.
Une qui vous inclura la prochaine fois, Dr Dreessen.
You know, half the time, I feel like I'm the chosen one.
L'autre moitié, j'ai l'impression de lui faire défaut.
One thing at a time, Chief.
Chaque chose en son temps, chef.
One room at a time - - starting with this awful wallpaper.
En commençant par cet immonde papier-peint.
Only sign of trauma is what the mom is describing as a handprint from the alleged attacker, but no one else was in the house at the time, so...
La seule blessure, c'est ce que sa mère décrit comme une marque de main de l'assaillant. - Elles étaient seules à la maison.
You go back in time, and you can change one thing...
Vous pouvez retourner dans le temps et changer une chose...
If I hear that from a man one more time,
Si j'entends encore quelqu'un dire ça,
One day at a time, you see what grows.
Jour après jour, tu vois comment ça évolue.
My point is, there was a time I never would've been friends with someone like you, and now... you are one of my favorite people.
Ce que je veux dire, c'est qu'il fut un temps où je n'aurais jamais été amie avec quelqu'un comme toi et pourtant... tu es l'une des personnes que j'aime le plus.
People change, Counselor, and I can honestly say, in all my time on the Five-O task force, no one has changed more than Sang Min.
Les gens changent, Conseiller, et je peux honnêtement dire que, dans tout mon temps sur le groupe de travail Cinq-O, personne n'a changé plus de Sang Min.
If someone got Leslie to agree to a cover-up, if they had the time to bribe her, to threaten her into changing her tune, then you're the one who did move quick enough.
Si quelqu'un a eu le temps d'avoir Leslie d'accord pour parler si ils ont eu le temps de l'acheter, de la menacer pour qu'elle change de version, alors vous êtes celui qui n'a pas été assez rapide.
You got to see Hook one last time.
Tu as vu Crochet une dernière fois.
Start flipping these guys one at a time.
Faites tomber ces gars un par un.
Don't you say "bullshit" to me one more time!
Je ne veux plus entendre le mot "connerie".
Well, does that mean that I've been strobing all this time, and no one has bothered to tell me?
Cela signifie-t-il que j'ai fait stroboscope tout ce temps, et personne ne s'est donné la peine de me le dire?
So, one more time.
Ainsi, une fois en plus.
One PP is holding a press conference to announce the bust live on the local news, so it's time for your close up.
Le quartier général organise une conférence de presse pour annoncer l'arrestation en live sur la chaîne locale, donc il est l'heure pour un gros plan.
We need to alert every one of our embassies to convey to each host nation that the U.S. is on a war footing and now is not the time to test us.
Exactement. On doit prévenir toutes nos ambassades de communiquer à chaque pays que les USA sont sur le pied de guerre et que ce n'est pas le moment de nous chercher.
So I'm gonna start with the curtains, and then we can work on it one thing at a time.
Je commence par les rideaux. Et on avancera étape par étape.
Is there enough time for me to knock one back before Sheryl punches out?
"J'ai le temps de m'en jeter un avant que Sheryl débarque?"
Over a hundred years ago, the wife of one of our founding fathers buried a time capsule.
Il y a plus d'un siècle, la femme d'un de nos fondateurs enfouissait une capsule temporelle.
I, for one, can juggle wedding plans and a criminal investigation at the same time.
Je peux me charger de l'organisation du mariage en même temps que de l'enquête.
I really don't have time for one of your lectures now, Mom.
Je n'ai vraiment pas le temps pour un de tes sermons, Maman.
All right, well, you've got a lot of time to figure that one out.
Tu as tout le temps pour prendre une décision.
In 2010, Time magazine named him one of the world's 100 most influential people.
En 2010, Time Magazine l'a nommé l'une des 100 personnes les plus influentes au monde.
- Time for a cold one, John. - That's right.
- Une petite bière, John.
I mean, the chances of winning the lottery are, like, one in a gazillion, and then the chances of lightning striking that ticket are, like, one in a kajillion, but both of those things happening at the same time,
Les chances de gagner au Loto sont d'une sur un trillion, et les chances qu'un éclair vienne détruire ce ticket sont d'une sur un million de milliards, mais que ces deux choses arrivent en même temps,
Ooh. Well, that's the one where I kill as many of you as I can before you take me out and then you up your profile from small-time dealer to cop killer.
C'est celle où j'en tue le max d'entre vous avant que vous me butiez et vous passez du rang de petit dealer à tueur de flic.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]