Drink your drink traducir francés
3,274 traducción paralela
Drink your drink.
Buvez votre boisson.
Well, drink your drink. Drink your drink.
Bois toi-même.
Yeah, well, it's gonna be a long time before you get another drink, so you might as well get your swerve on.
- Il va se passer du temps avant votre prochain verre, vous devriez en profiter.
Drink your water.
Bois ton eau.
Like in your food or in your drink?
Comme dans votre nourriture ou votre boisson?
Just sit back and nod and drink your fuckin'girly cocktail.
Assois-toi, acquiesce, et bois ton foutu cocktail de nana.
You're such a regular, you just walk on in, they slide your drink, no questions asked?
Vous êtes si fidèle que dès votre arrivée, ils font glisser votre verre sans poser de question?
We'll drink some coffee, read the paper, laugh at all your jokes... and try to forget that the next day isn't Monday.
On boira du café en lisant le journal, on rira à tes blagues. En essayant d'oublier qu'on est pas lundi.
I don't know if someone slipped something in your drink,
Je ne sais pas si quelqu'un a glissé quelque chose dans ton verre.
- Drain him dry, my precious boy. - You'll need all your strength for me. - Drink!
Tu auras besoin de toutes tes forces pour moi.
I spiked your drink.
- J'ai trafiqué ta boisson.
Don't drink it is salty you will die. Just Wet your mouth, don't drink.
Ne buvez pas l'eau de mer.
You dance with a drink in your hand?
Tu danses avec un verre à la main?
Lettin'you drink her blood like it was your own private soda fountain.
Te laissant boire son sang comme si elle était ta propre fontaine de sang.
Lettin'you drink her blood like it was your own private soda fountain.
Elle vous a laissé boire son sang comme si elle était votre fontaine.
Just that I don't want to drink your blood every time I stub my toe.
Je veux pas boire ton sang au moindre bobo.
Is that your third drink?
C'est ton troisième verre?
- right next to your drink and you can...
- juste à côté de ton verre et...
Nancy, it's absurd to drink in your condition.
Nancy, c'est absurde de boire dans ton état.
I hope they make you drink your own piss...
J'espère qu'ils te feront boire ta propre pisse!
And secondly why do you think I would let you drink all my Kahlua and not expect me to want some of your drug stuff in return?
Deuxièmement, pourquoi te laisser boire mon kahlua sans attendre un peu de ta drogue en retour?
Instead of confronting you, she had a better idea. Spike Angela's sports drink with the same amoxicillin your sons were taking for their strep throat.
Au lieu de vous affronter, elle a eu une meilleure idée... mélanger la boisson de sport d'Angela avec l'amoxicilline de vos fils pour leur angine à streptocoque...
- I... I guess I'm gonna drink to your mom. - Yeah.
Non je vais boire en son honneur...
Maybe we should drink alone in your room instead.
Peut-être qu'on devraient plutôt boire seules dans ta chambre.
But she was crying and crying and your nerves were raw. You had a, a drink.
Mais elle pleurait, tu avais les nerfs à vif, tu as bu.
Don't you usually drink at your desk?
Tu bois dans ton bureau, d'habitude.
I could slit your wrist, drain it into a glass, and drink it... tomorrow, you'd be a vampire.
- Si je t'ouvre les veines, recueille, puis bois ton sang, demain tu seras un vampire.
Look, without the loyalty and camaraderie of your brothers, fraternities are just a place to drink beer and chase girls.
Écoute, sans la loyauté et la camaraderie de tes frères, les confréries sont juste un endroit où boire des bières et draguer les filles.
No. I refuse your food and your drink and your everything.
Je ne veux ni manger, ni boire.
I drink it as Your blood.
Je le bois comme ton sang.
Look, if we're going to drink to someone as awesome as your sister and my dead brother, we're throwing the shit back.
Si on boit à ta sœur et à mon frère, c'est cul sec.
- Last night, when I asked you if you wanted to get a drink, I just reread your response
Hier soir quand je t'ai invitée à aller boire un verre.
Uh, could you take your money out of my drink?
Euh, peux tu prendre l'argent de ma boisson?
I but hope your city's drink holds higher standard. Come, let us seek libation to wash taste of shit from mouth.
J'espère que votre cité a de meilleurs boissons que vos esclaves... viens, allons nous rincer la bouche de toute la merde qu'ils ont pu y foutre dedans.
We drink at the wedding of your children, I hope.
On boira aux noces de tes enfants, j'espère.
It's a Wonderland party, after all. All right. 'Was your drink ever out of your sight?
- Avez-vous posé votre fiole?
Mrs. Griffin, I'm afraid all the toxic chemicals your husband ingested from his homemade energy drink have caused total kidney failure.
Je crains que tous les composés toxiques qu'il a ingurgités par sa boisson maison aient engendré une insuffisance rénale totale.
But it did get you to drink three scotches, which is why you're ready to spill your guts.
Mais ça t'as fait boire trois scotches, c'est pour ça que tu es près à recracher tes tripes.
Your drink, sir.
- Votre boisson, monsieur.
I'll drink until I'm your mother's house.
Je continuerai à boire jusqu'à ce que je rejoigne ta mère.
I need you to have no memory of seeing me, so I can leave you with nowhere to put your hat, or you can drink it.
Il faut que vous m'oubliiez totalement, alors soit je vous fais un trou dans la caboche, soit vous buvez ça.
Mrs. Griffin, I'm afraid all the toxic chemicals your husband ingested from his homemade energy drink have caused total kidney failure.
C'est "Les cochons de l'espace", il y a eu un changement. - Quoi? - Un changement!
I was hoping you could read this to me in your suite, over a drink?
J'espérais que vous me lisiez ceci dans votre suite, et devant un verre.
If you can't hold your liquor, don't drink!
Si tu ne tiens pas l'alcool, ne bois pas!
This way you don't have to use your hands to drink.
Comme ça tu n'as pas besoin de te servir de tes mains pour boire.
Meeting up with your mum later for a drink.
Je rejoins ta mère plus tard pour boire un verre.
Drink your beer.
Bois ta bière.
- Do you mind if your husband buys me a drink?
Votre mari peut m'offrir un verre?
But neither you nor your husband had decided not to drink, so that at least one of you could adequately supervise your child?
Mais ni vous, ni votre mari n'aviez décidé de ne pas boire, de sorte qu'au moins l'un d'entre vous surveille adéquatement votre enfant?
It's either'cause of that 9-hour energy drink, or'cause today I'm finally getting to meet your dad.
C'est à cause des Red-bull, ou parce que je vais rencontrer ton père.
Well, my mother told me to never accept a drink from a stranger, so you can start by telling me your name.
Eh bien, ma mère m'a dit de ne jamais accepter un verre d'un étranger, donc tu peux commencer par me dire ton nom.
drink your tea 26
drink your milk 19
drink your coffee 21
your drink 24
drink 1827
drinks 220
drinking 264
drinking beer 18
drinking wine 19
drink it 243
drink your milk 19
drink your coffee 21
your drink 24
drink 1827
drinks 220
drinking 264
drinking beer 18
drinking wine 19
drink it 243
drink some water 60
drink the water 19
drink with me 19
drinks on me 39
drink up 432
drinks are on me 60
drink it all 23
drink this 338
drink that 36
drink it up 21
drink the water 19
drink with me 19
drinks on me 39
drink up 432
drinks are on me 60
drink it all 23
drink this 338
drink that 36
drink it up 21