Dust traducir francés
6,381 traducción paralela
Eh, it's just this dust in my throat.
Eh, j'ai juste de la poussière dans la gorge.
It's the volcanic dust in the air refracting the low-level sunlight.
C'est la réfraction de la poussière volcanique dans la lumière tombante du soleil.
I'm dirt to them. I'm dust.
Je ne suis rien.
But he kept kicking up dust and sprinkling ash on his head.
Lui continuait de se couvrir la tête de cendre.
We may just be little guys living on a speck of dust, afloat in a staggering immensity, but we don't think small.
Nous sommes peut-être des petits gars vivants sur un grain de poussière, qui flotte dans une immensité stupéfiante, mais nous ne pensons pas petit.
They condense like raindrops from giant clouds of gas and dust.
Ils se condensent tels des gouttes de pluie de nuages géants de gaz et de poussières.
As with the other worlds of our solar system, Earth was formed from a disk of gas and dust orbiting the newborn Sun.
Comme les autres mondes de notre système solaire, la Terre fut formée à partir d'un disque de gaz et de poussières orbitant autour du Soleil nouveau-né.
He was the first to understand that seasonal changes on Mars were due to windblown dust.
Il fut le premier à comprendre que les changements de saisons sur Mars étaient dus à la poussière battue par le vent.
Stars are born in litters, formed from the gas and dust of interstellar clouds.
Les étoiles naissent dans des couvées, formées par les gaz et la poussière des nuages interstellaires.
The stars in the nebula below Orion's Belt are newborns, around five million years old, and still swaddled in the gas and dust that gave birth to them.
Les étoiles dans la nébuleuse sous la ceinture d'Orion sont des nouveaux-nés, d'environ 5 millions d'années, encore emmaillotés dans le gaz et la poussière qui leur ont donné naissance.
They've shed their blankets of gas and dust, but they're still bound together by their mutual gravity.
Elles ont perdu leurs couvertures de gaz et poussière, mais elles sont toujours attachées ensemble par leur gravité mutuelle.
The psychedelic death shrouds of ordinary stars are fleeting, lasting only tens of thousands of years before dissipating in the interstellar gas and dust from which the new stars will be born.
Les linceuls psychédéliques des étoiles ordinaires sont fugaces, ils ne durent que quelques dizaines de milliers d'années avant de se dissiper en gaz et poussière interstellaires à partir desquels de nouvelles étoiles naîtront.
Those dark patches are caused by interstellar dust.
Ces taches sombres sont causées par la poussière interstellaire.
The dust blocks the starlight, and there's lots of it.
La poussière bloque la lumière, et il y en a beaucoup.
A galaxy in near-infrared light with streaming tendrils of dust hurled outward by those exploding supernovas, silhouetted against a backdrop of countless stars.
Une galaxie en lumière infra-rouge avec des flux en boucle de poussière éjectés vers l'extérieur par ces explosions de supernovas, et leurs silhouettes sur la toile de fond d'innombrables étoiles.
The titanic stars born here sear the surrounding gas and dust with their fierce ultraviolet radiation.
Les étoiles titanesques nées ici brûlent le gaz et la poussière voisins avec leurs violentes radiations ultraviolettes.
Stars to dust and dust to stars.
Des étoiles à la poussière et de la poussière aux étoiles.
Your name will be like dust in the wind.
Votre nom sera telle que la poussière dans du vent.
Welcome to my empire of dust.
Bienvenue dans mon empire de poussière.
When it comes to being left in the dust,
Quand ça revient à être laissée pour compte,
- Fairy dust.
- Poussière de fée.
Another one bites the dust?
Un autre qui a mordu la poussière?
The dust has damages the material, right?
La poussière, ça abîme le matériel.
But on my most recent visit, the oysters with nitro pearls of sturgeon and oyster dust were made exceptional by the addition of ground cardamom seeds.
Mais lors de ma plus récente visite, les huîtres aux nitro perles d'esturgeon et à la poudre d'huître étaient exceptionnelles grâce à l'ajout de grains de cardamome moulus.
Awesome pic, Dust, except your eyes are closed.
Super photo, Dust, sauf que tu as les yeux fermés.
- Later, Dust.
- à plus, Dust.
Are you okay, Dust?
Ça va, Dust?
Come on, can't you just build Dust a new one?
Ne peux-tu pas en fabriquer un nouveau pour Dust?
Dust, listen, we just got off the radio with Ethan up in Grand Flaps.
Dust, on vient juste de parler à Ethan, à Grand Flaps.
And I'm telling you that Dusty don't crop dust no more.
Je te dis que Dusty n'épand plus.
- Right, Dust?
- Hein, Dust?
Dust?
Dust?
Park it over here, Dust Storm.
Viens par ici, Dust Storm.
That's my Dust Muffin!
C'est bien mon Dust Muffin!
Dust...
Dust...
Earth to Earth, ashes to ashes, dust to dust.
La Terre à la Terre, les cendres aux cendres, la poussière à la poussière.
Tosh, dust it, take it down the station and see if you can access anything.
Tosh, nettoyez-le, emmenez-le au poste et voyez si vous accédez aux données.
Yeah, just dust yourself off, get back in there.
Ouai, reprends toi, mets toi là.
Whoa, what a heady dust up.
Waouh, quel dispute enivrante.
Beautiful little Dust Bowl orphan.
Magnifique petit orphelin du Dust Bowl.
We'd dust it off and put the tracks together, get it running again.
On le dépoussièrerait... assemblerait ensemble les rails, et il fonctionnerait à nouveau.
I have identified it as, uh, brake dust or a really stale pixy stick.
Je crois que c'est du liquide de frein ou un vieux reste de Pixy Stick ( confiserie ).
The Boston Post bit the dust.
Le Boston Post mord la poussiere.
Well, my mane is full of dust and split ends.
Ma crinière est pleine de poussière et décoiffée.
Its body blasted into dust by the madness of its own inhabitants, while its head was cursed to roam aimlessly through time and space, screaming in pain and sorrow.
Son corps détruit par la folie de ses propres habitants, sa tête condamnée à errer sans fin à travers le temps et l'espace criant sa douleur et son désespoir.
Its body blasted into dust by the madness of its own inhabitants.
Mené à la destruction par la folie de ses habitants.
This glass is on top of the dust.
Ce verre est tombé en poussière.
All you need is a little faith, trust, and... Pixie dust?
Il suffit d'un peu de confiance en soi et de... poussière de fée?
No reason I should have all the fun with the pixie dust.
Pourquoi serais-je la seule à m'amuser avec la poussière de fée?
When Halley's Comet returns to our skies, sunlight will warm up the ice on its surface, once again setting loose the dust and gases trapped within.
Lorsque la Comète de Halley revient dans nos cieux, le rayonnement solaire réchauffera la glace sur sa surface, pour une nouvelle fois perdre la poussière et les gaz piégés à l'intérieur.
So, they sprinkled moon dust In your hair of gold And star-light in your eyes of blue
♪ Le bleu des étoiles dans tes yeux ♪