Echo traducir francés
3,194 traducción paralela
I've an echo!
J'ai un écho!
Girls, we've an echo to starboard!
Les filles, on a un écho par le travers tribord!
That's my echo off the canyon, canyon, canyon.
C'est mon écho dans le canyon! Canyon, canyon!
Zulu, Tango, Echo.
Zoulou, Tango, Echo.
"Come on, do something." So then he started putting the echo on it.
Il était là, l'ingénieur devenait complètement parano.
All this nice acoustics and piano and no echo on anything.
Le "mur" de Phil Spector. La 1 re piste qu'on ait enregistrée, c'était la chanson Wah-Wah.
Foxtrot, to Olympic Peaco, Echo, Peaco to Ocean Park.
Foxtrot, jusqu'à Olympic Peaco, Echo, Peaco jusqu'à Ocean Park.
Echo Company, 2nd Battalion, 5th Marines.
Compagnie Écho, 2nd bataillon.
Agent 82-Delta-Echo requesting immediate evac.
Agent 82-Delta-Echo. Demande d'évacuation urgente.
Is there an echo?
Y a de l'écho?
Echo!
Echo!
Mark-Lima-Echo-Echo, 14250!
Marc-Lima-Écho-Écho, 1-4-2-5-0!
Here how these Bible passages seem to echo the situation of the Holy Father.
Voyez comment ces passages de la Bible... semble définir la situation du Saint-Père.
They're about to die, dude. They probably don't need the echo.
Epargne-leur la stéréo.
Supernatural, scene one, "Echo." Take one, tail slate.
Supernatural, scène un, "Echo".
It's better than Echo.
C'est toujours mieux qu'Echo.
Echo's five months, so, you know... - Plus nine, it's like...
Echo a cinq mois, plus neuf, ça fait...
At approximately 2350 hours, I was parked near the southeast corner of Ewing Street and Echo Park Avenue.
À environ 23 h 50, j'étais garé à l'angle d'Ewing Street et de Echo Park Avenue.
What-What's that echo?
Qu'est-que c'est que cet écho?
What, are you her echo?
T'es son écho?
I know such bullshit has currency. It'll echo down the millennia. But it's still bullshit.
Je sais que cette rumeur circule et qu'elle perdurera pendant plus de 2000 ans, mais c'est absurde.
♪ the echo was about ♪
♪ the echo was about ♪
I hear an echo.
Merde! - Un rappel!
Good You echo my thoughts exactly
C'est exactement ce que je pense.
A residual haunting is thought to be like an echo from the past, continuing to loop over and over again.
Une hantise résiduelle est connu comme un écho du passé. Qui se répète sans fin.
Echo, look out!
Echo, attention!
Sorry, guys, it's just way too echoey in here.
Désolé les gars, mais il y a vraiment trop d'écho ici.
- There's the echo spot.
- C'est ici qu'il y a de l'écho? - Oui.
Trick said our bodies retain an echo of their original emotions.
Selon Trick, nos corps conservent un écho de leurs émotions d'origine.
You need a cardio echo, like, now.
Il vous faut une écho cardiaque.
She get that echo yet?
Elle a passé l'écho?
I'm late for a tree planting in Echo Park.
Je suis en retard pour planter des arbres dans Echo Park.
I think every home has an echo of the people who lived there before.
Je pense que chaque maison a un écho des gens qui vécu avant là.
There's a good echo here.
Il y a un bon écho ici.
Uh, seven three Echo Yankee five five.
Uh, 7, 3 Echo Yankee 5 5.
... Foxtrot.
Écho!
- Foxtrot! -... Foxtrot!
Écho!
And now John was talking about making an album already.
Et il a mis de l'écho.
We did it for hours until we, you know, he had it right in the control room. Yeah. We went in to listen to it and I thought,
Elle rendait bien dans le studio, super acoustique avec le piano et pas d'écho.
And my deeds.. Will go down in history.
Mes exploits feront écho à travers l'histoire.
This is the Whisper Wall.
C'est la galerie à écho.
Waves and feedback from Aircraft in this region You receive earth stations - "Rolraat" -
La diffusion des ondes, ou écho, venant de tous les avions de la zone, est captée sur cette station au sol par un système de dipôles...
- Echo?
- Echo?
Ah, Zig or no Zig, I got to take a waz.
[écho de danse] Ah, Zig ou pas Zig, je dois pisser un coup.
It's an elevator shaft.
C'est juste l'écho de l'ascenseur.
I know you've been hearing it, walking through the swamp with that big gut of yours.
Je sais que tu en as eu écho, en traversant tes marais puants.
You must have been hearing it.
Tu dois en avoir eu écho.
We get that same feedback each time we use active comm.
- Y a toujours ce même genre d'écho quand on se sert du système de communication actif.
- We're gonna need an ultrasound.
- Il faut une écho.
Ultrasound showed some kind of mass, but I couldn't identify it from the image.
L'écho a montré une masse, mais je n'arrive pas à l'identifier.
X-rays were clear, no bullet, so I did an ultrasound, found blood in the belly.
Les radios sont bonnes, pas de balle, alors j'ai fait une écho et trouvé du sang dans le ventre.