Eliza traducir francés
830 traducción paralela
Miss Eliza, is your patient asleep?
Miss Eliza, la patiente dort?
Miss Eliza is a great reader, I'm sure. And has no pleasure in anything so frivolous as cards.
Miss Eliza adore lire, et n'apprécie pas les jeux frivoles.
What do you think, Miss Eliza?
Et vous, Miss Eliza?
Miss Eliza, let me persuade you to join me in taking a turn about the room.
Miss Eliza, voulez-vous faire un tour?
What shall we do to punish him, Miss Eliza?
Comment le punir, Miss Eliza?
Miss Eliza, please remember that Mr. Darcy is a nephew of Lady Catherine de Bourgh!
Rappelez-vous que M. Darcy est le neveu de Lady de Bourgh.
Observe the noble proportions, Miss Eliza.
Voyez ces nobles proportions, Miss Eliza.
Observe, Miss Eliza, solid marble entirely hand-carved.
Observez, Miss Eliza, ce marbre sculpté à la main.
Allow me, Miss Eliza. Lizzie!
- Laissez-moi faire, Miss Eliza.
Or, perhaps, it would be better if I saw him, Miss Eliza.
Il vaudrait mieux que je le voie.
Miss Eliza. I
Mlle Eliza.
He seems to have aged a great deal in the last few weeks, don't you think so, Miss Eliza?
Il paraît avoir bien vieilli ces dernières semaines. Oui?
The slave Eliza.
l'esclave, Eliza.
Poor Eliza,
Pauvre Eliza!
Poor Eliza.
Pauvre Eliza!
Eliza say she run away and look for lover, George.
Eliza dit qu'elle va s'enfuir pour chercher Georges.
Run, Eliza,
Fuis, Eliza!
Poor Eliza running and run into a rainstorm.
Pauvre Eliza! Sa fuite la conduit sous orage!
WOMEN I Climb, Eliza,
Grimpe, Eliza!
Eliza lose her way in forest.
Eliza se perd dans la forêt effrayante.
Hide in forest Poor Eliza.
Pauvre Eliza!
Poor Eliza Poor Eliza
Pauvre Eliza!
Poor Eliza
Pauvre Eliza
Eliza very tired.
Eliza très lasse.
He decide to hunt Eliza... not only with soldiers... but with scientific dogs... who sniff and smell... and thereby discover all who run from king.
Il décide de poursuivre Eliza... non seulement avec soldats... mais aussi avec chiens scientifiques... qui flairent... et retrouvent tous ceux qui ont fui le roi.
Run, Eliza, run,
Fuis, Eliza! Fuis!
Run, Eliza, run.
Fuis, Eliza! Fuis!
Run Eliza
Fuis, Eliza! Fuis!
Run Eliza
Pauvre Eliza
Eliza Run Run
Eliza, fuis!
Eliza run from Simon Run
Fuis loin de Simon!
Run Eliza
Fuis, Elza!
Run Eliza
Fuis, Eliza!
Run Eliza, run, run Run
Fuis, Eliza, fuis, fuis!
Eliza come to river
Eliza arrive à rivière!
Eliza come to river Poor Eliza.
Eliza arrive à la rivière.
So Eliza cross the river... hidden by this veil of lace.
Eliza traverse ainsi la rivière... cachée par voile de dentelle.
Everybody celebrate death of Simon. And Eliza make happy reunion with dear old Uncle Thomas... blessed little Eva... mischief maker, Topsy... and faithful lover George... who is looking like Angel to Eliza.
Tout le monde fête mort de Simon... et Eliza retrouve dans joie cher vieil oncle Thomas... l'adorable petite Eva... l'espiègle Topsy... et Georges, l'aimé fidèle... qu'Eliza trouve beau comme un ange.
Is Buddha's wish that Eva come to him... and thank him personally... for saving of Eliza and baby.
Bouddha désire qu'Eva aille auprès de lui... pour le remercier... d'avoir sauvé Eliza et l'enfant.
Would you be lookin'for a good butler, Eliza
Si t'as besoin d'un larbin, Eliza...
Where are ya bound for this year, Eliza Biarritz?
Cet été, Eliza, tu vas a Biarritz?
My daughter Eliza'll be along soon.
Ma fille Eliza va rappliquer.
You got a good'eart But you want that'alf a crown out o'Eliza.. you better have a good story.
Si tu veux qu'Eliza te läche des sous, chantes-y une autre romance.
Why, Liza, what a surprise.
Eliza, en v la une surprise!
Eliza, what a surprise.
Eliza!
Hey, you come'ere, Eliza lain't gonna take me'ard-earned wages..
Voyons, Eliza... Je m'échine pas a gagner des sous... pour que tu vas t'en fiche plein la lampe.
Miss Eliza!
Miss Eliza.
King Simon of Legree.
Maître et seigneur d'Eliza... est roi Simon de Legree.
- Eliza.
Laissez-la!
I think we will hear the "Eureka" story again, right Eliza?
N'est-ce pas, Elisa?
Stepmother, indeed! Well, I'm willin't'marry'er. lt's me that sufers by it I'm a slave to that woman, Eliza
Je demande qu'a me marier.