Elizabeth traducir francés
7,177 traducción paralela
I know you are in France at the behest of your queen, Elizabeth.
Je sais que vous etes en France sur les ordres de votre reine, Elizabeth.
And your meeting with him can only mean that Elizabeth has sent you...
Et votre rencontre mène à la conclusion qu'Elizabeth vous a envoyé...
If you do not confess by tomorrow morning, I will send Elizabeth that basket with your head in it.
Si vous ne confessez pas d'ici demain matin, j'enverrai un panier à Elizabeth avec votre tete a l'interieur.
I thought Scotland was nearly under Elizabeth's control.
Je croyais que l'Ecosse etait sous le controle d'Elizabeth.
He and Queen Elizabeth will remain unaware that you helped me.
Lui et la Reine Elizabeth ignoreront que vous m'avez aidé.
Elizabeth or me.
Elizabeth ou moi.
Elizabeth can offer you marriage, England, power, a life of security.
Elizabeth peut vous offrir un mariage, l'Angleterre, le pouvoir, une vie de sécurité.
Elizabeth may be the wiser choice.
Elizabeth peut être le choix le plus sage.
Her name was Elizabeth Foster.
Son nom était Elizabeth Foster.
George, Elizabeth Foster complains you look at her strangely.
George, Elizabeth Foster se plaint que tu la regarde étrangement.
Did you not consider that Elizabeth Foster might be responsible?
Avez vous envisagé qu'Elizabeth Foster puisse être responsable?
Is Elizabeth still here?
Élisabeth est encore là?
Look, Elizabeth bought this reading for me, and I want to keep an open mind toward it, and-and she speaks so highly of you, so...
Elisabeth a payé cette séance pour moi et je veux garder l'esprit ouvert là dessus et-et elle dit tellement de bien de vous, donc...
Gary said... that Ginelle had an assistant, "Liz," and I found an Elizabeth "h" in Ginelle's client book.
Gary a dit que Ginelle avait une assistante, "Liz", et j'ai trouvé une Elizabeth "H" dans le livre de clients de Ginelle.
Elizabeth?
Elizabeth?
Well, we have some more questions for Elizabeth when she's feeling up to it.
On aura d'autres questions pour Elizabeth quand elle s'en sentira capable.
Um, Lucas... so that means that our killer specifically wanted Elizabeth Hillis to believe that our victim was still alive.
Lucas... ça signifie que notre tueur voulait spécifiquement que Elizabeth Hills croit que notre victime était toujours en vie.
Elizabeth could've sent it herself to alibi herself.
Elizabeth a pu se l'envoyer pour se faire un alibi.
Just bring in Elizabeth.
Amène juste Elizabeth.
Where's Elizabeth?
Où est Elizabeth?
I think you know more than you're letting on, Elizabeth.
Je pense que vous en savez plus que ce que vous laissez paraitre, Elizabeth.
Elizabeth Hillis... hospitalized six years ago, after the death of her mother.
Elizabeth Hillis... hospitalisée il y a 6 ans après la mort de sa mère.
You'd have to ask Elizabeth.
Vous allez devoir demander à Elizabeth.
Mm-hmm, and now handwriting analysis connects Joe to the card that was sent to Elizabeth.
Et maintenant, l'analyse graphique relie Joe à la carte qui a été envoyée à Elizabeth.
Uh, my sister, over there... the amazing Elizabeth...
Ma soeur, ici... l'incroyable Elizabeth...
And on that note... bottoms up... Elizabeth!
Elizabeth!
Excuse me, Elizabeth?
Excusez moi, Elizabeth?
- We also know that Elizabeth stopped taking her medication two months before Ginelle was killed.
- On sait aussi qu'Elizabeth a arrêté de prendre son traitement deux mois avant que Ginelle ne soit tuée.
She told Elizabeth that the medication was numbing her "gift."
Elle a dit à Elizabeth que le traitement engourdissait son "don".
Elizabeth, give me the knife.
Elizabeth, donne moi le couteau.
The last time Elizabeth had an episode this extreme, I had to hospitalize her.
La dernière fois qu'Elizabeth a eu une crise aussi extrême, j'ai dû la faire hospitaliser.
And you sent Elizabeth that card so she would think that her friend was alive.
Et vous avez envoyé cette carte à Elizabeth pour qu'elle pense que son amie était vivante.
Elizabeth didn't kill Ginelle.
Elizabeth n'a pas tué Ginelle.
So, Marnie... We were thinking that... you can keep half of his ashes with you and Lori in California, and, the other half could be buried in Elizabeth.
Marnie, tu pourrais garder une partie de ses cendres avec Lori et toi en Californie, et l'autre resterait à Elizabeth.
Rachel Elizabeth Zane, will you marry me?
Rachel Elizabeth Zane, veux-tu m'épouser?
What is it, Elizabeth?
Quoi, Elisabeth?
So, I wasn't really aware of the first, first years of this tragedy, when it was most raw.
Je ne sais rien de... ELIZABETH McCORMACK NIÈCE DE KATHIE DURST... de la première année qui a suivi ce drame, quand les émotions étaient à vif.
I'm Elizabeth.
Je suis Elizabeth.
I'm not gonna say anything until you guarantee me that you don't touch Elizabeth Keen.
Je ne dirai rien avant que vous me garantissiez que vous ne toucherez pas à E. Keen.
What I can guarantee about Elizabeth Keen is I'm gonna find her, and I'm gonna kill her.
Ce que je peux te garantir au sujet d'E. Keen, c'est que je vais la trouver... et que je vais la tuer.
If you wanna know who, then you promise me you never ever touch Elizabeth Keen.
Si tu veux savoir qui, alors tu dois me promettre que tu ne toucheras pas à E. Keen.
You once said that I was like the queen Elizabeth of Salem.
Vous avez dit une fois que j'étais comme la reine Elizabeth de Salem.
Elizabeth.
Elisabeth.
There is here in the village a young couple who claim their mother, Elizabeth Gadge, is a sorceress and much talk of her devilry they do recount.
Il y a ici au village un jeune couple qui clame que leur mère, Elizabeth Gadge, est une sorcière. Ils en ont long à conter sur ses diableries.
Or was it cold milk from a devil's tit, Elizabeth Gadge?
Ou était-ce du lait froid tiré du sein du Diable, Elizabeth Gadge?
Elizabeth Anne Gadge, you have been accused of the practice of witchcraft and sorcery.
Vous êtes accusée de pratiquer la sorcellerie.
We did, yesternight and for many nights afore, spy Elizabeth Gadge, mother of my wife, creep abroad and meet with a fiend... CROWD WHISPERS
Hier soir et depuis de nombreuses nuits, nous avons aperçu Elizabeth Gadge, la mère de ma femme, s'éclipser pour rencontrer un démon... couvert de fourrure brune,
Er... I had thought so too, but Sarah did hear it speak in a strange language, and Elizabeth Gadge did reply.
J'y ai pensé, mais Sarah l'a entendu parler une langue bizarre et Elizabeth Gadge lui a répondu.
So you concede, Elizabeth Gadge, that you gave this creature a title?
Admettez-vous avoir donné un titre à cette créature?
Make a note, Mr Clarke, that Elizabeth Gadge confesses having had discourse with the demon known as Snowflake.
Notez bien, M. Clarke, qu'Elizabeth Gadge a admis s'être entretenue avec le démon appelé Flocon.
You shut your hole, Elizabeth Gadge.
Fermez-la!