Emotionally traducir francés
2,078 traducción paralela
Maybe you can rehabilitate him, show him that executing witnesses makes sense in a way, but it can be damaging emotionally.
Peut-être que tu peux le réhabiliter, lui montrer que l'exécution des témoins est logique dans un sens, mais elle peut être dommageable émotionnellement.
The trick is to make him more emotionally accessible, while at the same time keeping him a little insecure so he continues all that work on his body.
Le truc, c'est de le rendre plus accessible sur le plan affectif tout en faisant qu'il manque un peu d'assurance pour qu'il continue à entretenir son corps.
Bobby's always been a guy who protects himself emotionally.
Bobby s'est toujours protégé sur le plan affectif.
I don't have one since Retainer Girl left me emotionally and physically scarred.
J'ai personne depuis que la Fille Baguée m'a fait tant souffrir.
well, Foster always says the closer you are to someone emotionally... the harder it is to get a true read.
Foster dit toujours que plus on est près de quelqu'un émotionnellement... plus c'est dur de lire correctement.
Cate adds one more impressive role to her ever-expanding resume. Some may call her "emotionally crippled, commitment-phobic," but there is one lucky person out there who now calls her- - now wait for it, people- -
Cate a une nouvelle fois enrichi 230 ) } son CV déjà impressionant. 230 ) } mais une personne chanceuse l'appelle désormais... 230 ) } Accrochez-vous bien... 230 ) } " maman.
Emotionally, you want to believe me.
Émotionnellement, tu veux me croire.
While he, yes, is a very great spy, emotionally, the guy is Swiss cheese, okay?
C'est un espion fantastique, mais sur le plan des émotions, c'est un fromage suisse.
Emotionally about 29 years.
Emotionnellement, environ 29 ans.
Emotionally and sexually and... Orally
Sur le plan émotionnel, sexuel... et oral.
Axl was emotionally closed off. Axl.
Axl était émotionnellement fermé.
Emotionally disturbed person, Dr. Cooper.
Vous êtes tres émotif, Dr. Cooper.
It's just emotionally he's... touched.
Mais émotionnellement, il est dérangé.
He's an emotionally disturbed boy...
Il est émotionnellement instable, ce garçon...
But I sense, emotionally, you might be outside the bounds of normal play, so I'm gonna call a quick time-out.
Mais, j'ai la sensation qu'émotionnellement parlant, tu es un peu limite par rapport à d'habitude, alors je vais te laisser un peu de temps.
Emotionally, he's like me three years ago.
Affectivement, il est comme j'étais il y a trois ans.
I just don't like investing myself emotionally.
J'aime pas m'impliquer émotionnellement.
So we're in two different places emotionally.
C'est pas grave si on ressent pas la même chose.
Well, yeah, kind of... emotionally.
Enfin, ouais, un peu... Émotionnellement.
{ \ pos ( 192,225 ) } Victims'families would be great, { \ pos ( 192,225 ) } but I'll take anyone on he ground who suffered emotionally... { \ pos ( 192,225 ) } anxiety, sleeplessness, you get the picture.
Des familles de victimes, ça serait top, mais je prendrai aussi les gens au sol qui ont souffert émotionnellement :
Hell, you've been on me since the day we met to be more open and emotionally available.
Depuis qu'on s'est connus, tu m'as dit d'être émotionnellement disponible.
No, I mean, like emotionally.
Non, je veux dire émotionnellement.
I always felt bad for people with emotionally distant fathers.
J'ai de la peine pour les gens qui ont un père émotionnellement distant.
You being so emotionally closed off, makes it very difficult
Tu es tellement fermé que ça nous bloque.
But you can't look at this emotionally.
Laisse tomber les sentiments.
You're starting to like her, aren't you? I stopped being emotionally invested in your girlfriends after you dumped that darling Lizzie in eleventh grade.
J'ai arrêté de m'attacher à tes petites amies quand tu as laissé tomber Lizzie en Première.
I mean, we've only been dating for a few months, so if you're not able to take care of me because you're an emotionally crippled half-man, I'm not gonna judge.
On n'est ensemble que depuis quelques mois. Si tu es incapable de prendre soin de moi parce que tu es un handicapé sentimental, je ne te jugerai pas.
- He's Mr. Emotionally Distant.
- c'est Super Sinistre.
Personal security can be an emotionally-charged issue.
La sécurité personnelle peut soulever beaucoup d'émotions.
is the subject emotionally disturbed?
Le sujet est-il perturbé?
The mature, capable, financially secure, emotionally stable, loving parents, who were deemed fit by Sloan and the State of Washington, are sitting there by the telephone, staring at the sky-blue nursery walls that they just painted.
Les parents mûrs, compétents, financièrement et émotionnellement stables, et aimants, qui ont été considérés comme tels par Sloan et l'État de Washington, sont assis là près du téléphone, regardant les murs bleu ciel de la nursery qu'ils viennent de peindre.
It's good for you. I don't just mean emotionally.
C'est bon, pas seulement pour le moral.
Next, I will illustrate how these women were emotionally and financially harmed by that man who turned their lives into lies.
Ensuite, je montrerai comment elles ont été blessées émotionnellement et financièrement par cet homme, qui a fait de leur vie un mensonge.
Maggie was in so much pain, physically, emotionally.
Maggie avait tellement mal, physiquement, émotionnellement.
Not physically, not emotionally, not mentally.
Ni par la force, ni par les sentiments, ni mentalement.
Even if you hadn't, you had an emotionally intimate relationship
Même sans ça, tu as eu une relation intime
Please tell me you're not emotionally eating.
Tu manges pour te calmer?
Would you rather be with someone emotionally stable or someone who, at game night, carves "Die, bitch!" On the kitchen table because you think he sucks at Jenga?
Tu préfères être avec quelqu'un de stable ou quelqu'un qui, quand on joue entre amis, grave "crève, salope!" sur la table de la cuisine parce que tu trouves qu'il est nul au Jenga?
I think up until this point you've sought out relationships that are safe, where the risk to yourself emotionally is a small one.
Je crois que jusqu'à maintenant, vous n'avez recherché que des relations sans risque, dans lesquelles le risque émotionnel était faible pour vous.
He may be so emotionally traumatized, he never fully loves or trusts anyone ever again.
Il doit être si traumatisé, il n'aimera plus, ne fera jamais plus confiance.
It just seems to me like he's emotionally incapable.
Il a l'air d'être handicapé émotionnellement,
I'm emotionally stunted.
Je suis nul en sentiments.
You can't ask somebody to take care of you emotionally when you're firing them.
Ne demande pas à quelqu'un de gérer tes émotions alors que tu le vires.
You know, it's not gonna be helpful for you to appear so emotionally undone when you're firing people, you know?
Tu sais, ça... ça ne va pas m'aider si tu viens si émotionnellement atteint alors que tu vires des gens.
I mean, you can't ask them to take care of you emotionally.
Tu ne peux pas leur demander de gérer tes émotions.
She, uh, still has to accept it... Emotionally. And that takes time.
Même si elle comprend intellectuellement, il faut qu'elle l'accepte émotionnellement.
Right, but you're emotionally entangled with the dealer.
Mais vos choix sont influencés par votre relation avec elle.
It's just emotionally. This is all starting to take its toll.
C'est au niveau des émotions que ça commence à faire des ravages.
We need him to be emotionally healthy, focused.
Il faut qu'il se sente bien et concentré.
Oh... You seem a little emotionally shaken.
Vous avez l'air d'être fragile.
Subject is armed and emotionally agitated.
Le suspect est armé et agité.