Employee traducir francés
4,707 traducción paralela
Well, Kaplan Securities is going to have more than one new employee today.
Kaplan Securities va avoir plus d'un nouvel employé aujourd'hui.
I will call the C.E.O. of Jeans Express himself, and I will have him dragged out of his important meeting about jeans to let him know that he has an employee so spiteful, so petty, so cruel that she wouldn't let a yummy boy
J'appellerai en personne le PDG de Jeans Express, et je le ferai trainer hors de son rendez-vous important sur des jeans pour qu'il sache qu'il a une employée si mauvaise, si mesquine, si cruelle qu'elle empêche un petit garçon à croquer
Sonny, you got any employee records on the victims?
Sonny, tu as des dossiers sur les employés victimes?
I know Niklas Svensson was an employee of ours.
Niklas Svensson travaillait pour nous.
Thaulov isn't an employee, but he's the head of security at Medisonus - And also at Copenhagen IT Consulting.
Thaulov n'est pas un employé, mais il est chef de la sécurité à Medisonus et aussi à Copenhagen IT Consulting.
Remember, as McLeod said, "Only 42 ounces of potable water per employee per week."
"1,5 litre d'eau potable par employé et par semaine".
Because I have an N.Y.P.D. Civilian employee who begs to differ.
Car j'ai un employé civil du NYPD qui dit le contraire.
So unless you have any real proof of those claims, good luck getting any court to take the word of a disgraced civilian employee.
Alors à moins que vous ayez une preuve de ce que vous avancez, bonne chance pour faire croire les mots d'un employé civil qui a été viré.
I have never denied an employee a fair working environment, promotion.
Je n'ai jamais refusé à un employé d'un milieu de travail équitable, une promotion.
Employee!
Employé!
My employee.
Mon employé.
State employee?
Employé de l'état?
Every CityLine employee is properly vetted and goes through an extensive background investigation... before they're hired.
On fait une enquête poussée sur le passé de tous les salariés de CityLine, avant leur embauche.
You know what your mug should say? "World's Worst Employee."
Tu sais ce que ta tasse devrait dire? "Le pire employé au monde".
Oh, World's Second Worst Employee.
Oh, Deuxième Pire employé au Monde.
Alicia was an employee who left to start her own firm.
Alicia était une employée qui est partie monter son propre cabinet.
Sean, I've just read a book about increasing productivity by boosting employee morale.
Sean, je viens de lire un livre à propos de l'augmentation de la productivité en boostant le moral des employés.
Plus, I get a big employee discount.
Plus une grosse remise pour les employés.
The discount policy extends to the employee's immediate family, and that's me.
La politique de la remise s'étend à la famille immédiate, et c'est moi.
- Well, I took a look-see inside the employee lounge and checked out the handbook.
- Je suis allée voir le guide de l'employé dans la salle de repos.
And it practically all pays for itself with my employee discount.
Et tout est presque payé grâce à ma réduction d'employé.
And she doesn't get any employee discounts, and all her customers...
Et elle n'a pas de remise pour employés, et tous ses clients...
He is either a really dedicated employee...
Soit c'est un employé très dévoué...
Confidential employee files.
Fichier confidentiel des employés.
Uh, a Parks and Rec employee forgot to log out of the Parks and Rec Twitter account, they posted a personal, of the Parks and Rec private message by accident, and, uh, that person is very sorry,
Un employé a oublié de se déconnecter de notre compte officiel. Il a publié un message personnel par accident, cette personne est navrée, cela ne se reproduira plus.
I think we need to hear from the unnamed employee behind the tweet.
Nous devons entendre l'employé responsable de ce tweet.
Dean Ruggs, DMV employee from Cincinnati.
Dean Ruggs, employé à Cincinnati.
I need to report an employee who was inexcusably rude at your bakery today.
- Je veux faire part d'un comportement inexcusable d'une employé aujourd'hui.
Our employee.
Notre employé.
Body was found in the upstairs residence yesterday morning by an employee.
Son corps a été trouvé hier matin par un employé.
I didn't plant a bug on your employee, and I sure as hell didn't plant a bug on the Secretary of the Navy!
Je n'ai pas mis de micro sur ton employé, et je n'ai pas mis de micro sur la secrétaire de la Marine.
We are following up on the device found on your employee, Marc, but give us time to do our jobs.
On enquête sur le dispositif trouvé sur votre employé, Marc. Mais laissez-nous faire notre travail.
- Yes, when you were a Lockhart / Gardner employee...
- Oui, quand vous étiez un employé de Lockhart / Gardner...
Is that because you are an independent contractor engaged by Lockhart / Gardner, and technically not an employee
Est-ce parce que tu es une travailleuse indépendante engagée par Lockhart / Gardner, et techniquement pas une employée
I may get short of breath, but I still go to work every day, and I still know each employee by their first name.
Je peux être à bout de souffle, mais je vais toujours travailler tous les jours, et je connais le prénoms de chacun de mes employés.
Plant manager thinks it was taken by an employee named Arthur Denning.
Le directeur de l'usine pense qu'il a été pris par un employé appelé Arthur Denning.
We compared the employee files of Gard and Denning.
Nous avons comparé les fiches d'employés de Gard et de Denning.
Janet, as our employee, if this in any way makes you feel uncomfortable, you don't have to date him.
Janet, si cela, de quelque manière, vous mets mal à l'aise, vous n'avez pas à sortir avec lui.
I want every single employee identified.
Je veux que tous les employés soient identifiés.
Welcome to the Flamingo kickoff employee celebration.
Bienvenu au lancement du concours des employés du Flamingo.
Well, this White Christmas is brought to you courtesy of the Winter Wonderland Company- - the employee Jayson Walt, he's over there.
Ce Noël blanc vous est présenté par la Compagnie Winter Wonderland. L'employé Jayson Walt. Il est là-bas.
According to Greg, he passed himself off as just an employee.
D'après Greg, il s'est fait passer pour un employé.
When I worked with your father and even now when I'm working with you... I'm just an employee.
Que je travaille pour le président comme par le passé, ou que je travaille pour vous maintenant, je suis toujours quelqu'un qui est payé pour faire son travail.
And he promised the employee that he would definitely return.
En disant à l'employée qu'il [reviendrait].
You don't want your, uh... Your employees to know That you've repeatedly abducted, raped and murdered young women?
Vous ne voulez pas que votre employée sache que vous avez enlevé, violé et tué des jeunes filles?
Look, if Ashley is not technically employed when that photo goes out, the network can't fire her.
Regardez, si Ashley n'est pas techniquement employée quand cette photo est sortie, le réseau ne peut pas la renvoyer
Aunt Prudence's runaway maid.
L'employée de maison de Tante Prudence qui a fuit
- for being a hostile workplace.
- pour avoir été employée dans un milieu de travail hostile.
They swear they they only had sexual relations once in his office, and she was never in the employ of Lockhart / Gardner, so she was not an underling.
Ils jurent qu'ils... qu'ils n'ont eu qu'une seule relation sexuelle dans son bureau et qu'elle n'a jamais été employée chez Lockhart / Gardner, donc elle n'était pas une subalterne.
She's just a hired staff doctor at the hospital, which is how come they can make her fill in and cover over here.
Elle est juste employée comme médecin à l'hôpital, c'est pour ça qu'ils peuvent l'envoyer ici et s'occuper du poste.
Part of employee-benefits?
Les avantages du personnel?