English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ E ] / Enjoy it

Enjoy it traducir francés

4,533 traducción paralela
Hope you enjoy it.
Amuse-toi bien avec.
I enjoy it.
Ça m'amuse.
I just try to live every day as if I've deliberately come back to this one day to enjoy it as if it was the full final day of my extraordinary, ordinary life.
J'essaie juste de vivre chaque jour comme si j'étais revenu à celui-ci pour en profiter comme si c'était le dernier de ma vie'extraordinairement'ordinaire.
Enjoy it.
Amuse-toi.
Yeah, enjoy it.
- Oui, bon appétit.
You'll enjoy it.
Tu aimeras ça.
Just enjoy it.
Juste profites-en.
- You seem to enjoy it.
- Ça a l'air!
Do you enjoy it?
Ça te plaît?
- You should enjoy it.
- Tu devrais t'amuser.
And in this simple world, if we didn't earn something by the sweat of our brow, we just... we can't possibly enjoy it.
Et dans ce monde si simple, si on obtient pas quelque chose à la sueur de notre front, eh bien... c'est impossible de l'apprécier.
SUE : I really do enjoy it.
Ça me plait bien.
Enjoy it. Burton Guster.
Burton Guster.
Come on, Pinocchio, beat off! You'll enjoy it!
Vas-y, Pinocchio, astique-toi comme nous, ça va te plaire.
Love that you're enjoying the Joe, but any chance you could enjoy it a little quieter?
J'aime que tu apprécies le Joe, mais peux-tu le faire en silence?
Does a doctor enjoy it when he cups your balls and asks you to cough?
Est-ce qu'un médecin qui empoigne vos couilles et vous dit de tousser prend son pied?
Or, did you just relax and enjoy it?
Ou si tu t'es juste régalé?
- So enjoy it.
- Alors, détends-toi.
- Okay, we'll enjoy it.
- Ok, je vais me détendre.
It's like you really enjoy it.
- C'est comme si vous aimiez vraiment ça.
You didn't enjoy it.
Tu ne t'es pas amusé.
But the truth is, I'm doing it because I enjoy it.
Mais en vérité, ça me procure du plaisir.
I think you're going really enjoy it.
Je crois que vous allez vraiment aimer cela -
Enjoy it, Mr. Mayor. Because a moment is all you'll get.
Appréciez, monsieur le maire, parce que cet instant est tout ce que vous aurez.
I just wanted to stop by and see him, and... - Well, now I have, so... - He would really enjoy it.
Je voulais juste passer le voir et... – C'est fait maintenant, et...
You should come along, you might enjoy it.
Vous devriez venir, ça devrait vous plaire.
Just enjoy it.
Juste réjouie toi.
Enjoy it, Mr. Mayor.
Profitez-en, Monsieur le Maire.
Enjoy it, Sherman.
Profite, Sherman.
Enjoy it, Sherman.
- Profites-en, Sherman.
Can't you just sit down and relax and enjoy it?
Reste assis tranquille, relaxe-toi et profite, OK?
I think you might enjoy it.
Je pense que vous pourriez apprécier.
I can enjoy it when this is over with.
J'en profiterai quand ce sera fini.
Mm. I said to myself, "Janet, it is time to infuse some life into my life while I'm still young enough to enjoy it".
Je me suis dit, "Janet, il est temps de mettre un peu de piment dans ma vie pendant que je suis encore assez jeune pour l'apprécier".
And of course, we should enjoy our success, and be grateful for it.
Bien entendu, nous devons apprécier notre réussite, et en être reconnaissants.
- I'm gonna photocopy it and post it all over the place for everyone to enjoy.
Je vais la photocopier et l'afficher pour que tout le monde en profite.
I hope you'll enjoy eating it as much as I enjoyed killing it.
J'espère que vous aurez autant de plaisir à le manger, que j'en ai eu à le tuer.
You know sometimes... people really enjoy doing something, but they not really good at it. And then they realize that they should probably stop doing it and move on something else.
Tu sais, parfois, les gens aiment vraiment faire des choses, mais ils ne sont pas vraiment bon pour ça, et ensuite ils réalisent qu'ils devraient surement arrêter de le faire et passer à autre chose?
And thanks to the Secret Archives, it's the last you will ever enjoy!
Et merci pour les documents secrets, C'est la dernière chose de ta vie que tu apprécieras.
I enjoy doing it. You know what?
- Moi, j'aime bien nettoyer.
Well, let's see it this way : I have come to enjoy your company.
Disons que j'ai pris goût à notre partenariat.
Enjoy it.
Profites-en.
I did enjoy the article you wrote about that poor nurse who I killed, but it didn't really seem like genuine Freddie Lounds.
J'ai aimé ce que vous avez écrit sur cette pauvre infirmière que j'ai tué, mais ça n'avait pas vraiment l'air d'être du Freddie Lounds.
I thought I'd enjoy moving to the country, but it's boring.
Je pensais aimer vivre à la campagne, mais je me fais chier.
But I bet he'll enjoy getting you out of it.
Mais je parie qu'il va aimer te l'enlever.
It's just that I enjoy my life as it is, and I don't want it disrupted by stuff like this.
Même si, j'aime bien ma vie, telle qu'elle est, et je ne tiens pas à la perturber avec ça.
And I intend to enjoy each moment of its fickle pleasure, whether it lasts for a minute, a day or a lifetime.
Et j'ai l'intention d'apprécier chaque moment de ce plaisir capricieux, Selon qu'il dure une minute, un jour ou une vie entière.
But she can enjoy every moment of it.
But she can enjoy every moment of it.
You make all these great plans, and then you wake up one day, and you realize you worked away the part of you that can enjoy any of it, worked away that part that can be surprised, delighted.
Vous faites de grands plans, et vous vous réveillez un jour, et vous réalisez que vous avez chassé la part en vous qui peut en profiter, chassé cette part qui peut frissonner, se délecter.
I said to just turn the TV up, or just enjoy the park, like the rest of the people who do it, know what I mean?
Je lui ai dit de monter le son de la télé, ou de profiter du parc, comme tout le monde, vous voyez ce que je veux dire?
I intend to enjoy every drop of it, Patrick.
J'ai l'intention d'en savourer chaque goutte, Patrick.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]